An analysis of the numbers of stakeholders and experts who came to the UN/CEFACT Forum sessions over the biennium shows this goal is being reached. |
Анализ численности заинтересованных сторон и экспертов, которые приняли участие в форумах СЕФАКТ ООН за этот двухлетний период, показывает, что эта задача находится в процессе реализации. |
Contingent-owned equipment self-sustainment costs are based on actual memorandums of understanding for each type of contingent/unit and are based on numbers of uniformed personnel. |
Расходы на принадлежащее контингентам имущество на условиях самообеспечения определяются на основе фактических меморандумов о взаимопонимании по каждому типу контингентов/подразделений исходя из численности военного персонала. |
Trend in numbers over the past three years and percentage of girls enrolled in education |
Эволюция за последние три года численности и процента девочек, получающих школьное образование |
Mr. Diaconu said that he would like more information on the Roma in Denmark, specifically their numbers and the problems they encountered. |
Г-н Дьякону хотел бы получить дополнительные сведения о находящихся в Дании рома, в частности об их численности и о тех конкретных трудностях, с которыми они сталкиваются. |
Any possible adjustments in the numbers of UNMIT police should be carried out in a gradual, step-by-step manner that helps maintain public confidence in the current stable security situation. |
Любые возможные корректировки численности полиции ИМООНТ должны осуществляться постепенно и поэтапно, что позволит сохранить доверие населения к нынешней стабильной обстановке в сфере безопасности. |
Increasing the numbers of women in political life |
Увеличение численности женщин, участвующих в политической жизни 88 |
Increasing the numbers of women in public appointments |
Увеличение численности женщин на государственных должностях 90 |
Increasing the numbers of women on science, engineering and technology boards |
Увеличение численности женщин в советах по науке, технике и технологии 91 |
Taking steps to increase the numbers of women at the Foreign and Commonwealth Office |
Принятие мер по увеличению численности женщин в Министерстве иностранных дел |
Increasing the numbers of women entitled to a full basic State Pension |
Рост численности женщин, имеющих право на получение полной базовой государственной пенсии |
In contrast, developed countries were concerned about the potential shortage of workers as continued low fertility and population ageing were leading to declining numbers of people of working age. |
Развитые же страны беспокоит потенциальная нехватка рабочей силы, поскольку дальнейшее снижение рождаемости и старение населения ведут к сокращению численности людей трудоспособного возраста. |
But there is a overall trend for the numbers of women with higher education to decline, at a faster rate in rural than in urban areas. |
Но в целом наблюдается уменьшение численности женщин с высшим образованием, причем в сельской местности более быстрыми темпами, чем в городах. |
Chapter 5, entitled "Social Justice", contained provisions to ensure that minority groups were represented in public service in proportion to their numbers in the adult population as a whole. |
В главе 5, озаглавленной «Социальная справедливость», содержатся положения, призванные обеспечить представленность групп меньшинств на государственной службе пропорционально их численности в составе взрослого населения в целом. |
Small numbers of gratis personnel will be deployed for limited periods to facilitate military planning by the troop-contributing countries without the requirement for the two-month notification of all Member States. |
Небольшой по численности безвозмездно предоставляемый персонал будет направляться на ограниченный срок для содействия странам, предоставляющим войска, в процессе военного планирования без необходимости уведомлять все государства-члены за два месяца. |
It is an objective of the Dutch government to increase the labour participation of women both in terms of numbers and in terms of hours. |
Правительство Нидерландов ставит перед собой цель расширить масштабы участия женщин в трудовой деятельности в плане численности и рабочего времени. |
By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. |
Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
The Special Representative said that an increase in AMISOM troop numbers would help his political strategy succeed by expanding the Transitional Federal Government's control over the whole of Mogadishu. |
Специальный представитель заявил, что увеличение численности воинского контингента АМИСОМ поможет обеспечить успех его политической стратегии путем распространения контроля Переходного федерального правительства на всю территорию Могадишо. |
Since the quality of troops was more desirable than sheer numbers, she encouraged troop-contributing countries to contribute properly trained personnel to peacekeeping operations. |
В связи с желательностью высокого качества подготовки войск, а не просто их численности, оратор призывает предоставляющие войска страны направлять для участия в операциях по поддержанию мира должным образом подготовленный персонал. |
This legislation is having an impact and the numbers are rising, particularly in the parties that made use of these measures. |
Принятие данного закона оказывает положительное воздействие, обеспечивая увеличение численности женщин, особенно в тех партиях, которые воспользовались указанными мерами. |
In recent years the national percentage of the Kazakh population has been affected by the emigration of considerable numbers of Kazakhs. |
В последние годы доля казахского населения в общей численности населения изменилась в результате эмиграции значительного числа казахов. |
Regardless of a decline in total births, the cause for the minor fertility increase, due to a considerable decrease in numbers of CBA group. |
Несмотря на сокращение общего числа рождений, причина небольшого увеличения фертильности состоит в значительном уменьшении численности группы женщин детородного возраста. |
The Force Commander has also made clear the priority importance of bringing the existing 10 UNAMID battalions up to United Nations standards in terms of troop numbers and self-sustainment capability. |
Командующий силами также ясно дал понять, что приведение нынешних 10 батальонов ЮНАМИД в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций с точки зрения их численности и возможностей самообеспечения войск является для него первоочередной задачей. |
The 2006 report on the evaluation function presented to the Executive Board noted major increases over a 2002 baseline in the numbers of professional monitoring and evaluation staff. |
В представленном Исполнительному совету докладе 2006 года о функции оценки было отмечено значительное превышение базисного показателя 2002 года в том, что касается численности сотрудников по контролю и оценке категории специалистов. |
After long years of conflict, the display of respect for democratic principles through an election which also accorded representation in unprecedented numbers to women and other historically marginalized groups is to be hailed as an historic accomplishment. |
После долгих лет конфликта такую демонстрацию уважения к демократическим принципам посредством выборов, обеспечивших беспрецедентную по своей численности представленность женщин и других исторически маргинализированных групп, необходимо приветствовать как важное историческое событие. |
If you are right about his numbers, he will move his forces out into the open desert where I cannot defeat him. |
Если вы правы насчёт численности, он направит свои войска в пустыню, где я не смогу его победить. |