Finally, ISAF will maintain its increased troop numbers until the end of the vote counting process in October. |
И наконец, МССБ будут поддерживать повышение численности своих войск до тех пор, пока не будет завершен процесс подсчета голосов в октябре. |
In addition, they requested discussions on the structure of the future national Armed Forces particularly in terms of numbers and regional/ethnic balance. |
Кроме того, они попросили провести обсуждение структуры будущих национальных вооруженных сил, особенно в том, что касается численности и регионального/этнического баланса. |
The battle was a turning point in the war for North Korean forces, which had seen previous victories owing to superior numbers and equipment. |
Сражение стало поворотным пунктом в ходе начального периода войны, прервав серию побед северокорейцев обладавших превосходством в численности и в амуниции. |
Arriving on 4 May, her commander was able to brief Rodney about the engagement and French numbers. |
Евстафия, куда пришел 4 мая, принеся Родни первые известия о бое и о численности прибывших французов. |
In April 2010, the Victorian Government announced police numbers would be increased by 1,966 over the next five years - the biggest one-off boost to police numbers in Victorian history. |
В апреле 2010 года правительство штата Виктория объявило об увеличении в течение следующих пяти лет численности полицейских на 1966 человек, что является беспрецедентным фактом в истории штата. |
These numbers show that, globally, the structure of the workforce has been changing. |
На фоне уменьшения численности занятых, в экономике меняется и структура занятости населения. |
With these reinforcements and smaller numbers of local volunteers who joined his forces, Washington's forces now totaled about 6,000 troops fit for duty. |
С этими подкреплениями и с некоторым количеством других добровольцев армия Вашингтона достигла численности 6000 боеспособных человек. |
In statistical terms, the numbers of workplace accidents in Monaco changes little over time, and only in line with the increase in the Principality's working population. |
В количественном отношении динамика имевших место в Княжестве несчастных случаев на производстве остается стабильной и соответствует росту численности активного населения Монако. |
That made it hard to form an accurate idea of their numbers. |
Это объясняет затруднительность составления точной оценки численности боливийских мигрантов. |
That community, known as the Banyarwandas, was made up of equal numbers of Hutus and Tutsis. |
Эта часть населения, которую называют бенуэ-руанда, состоит из двух равных по численности групп хуту и тутси. |
However, measures are currently being carried out to correct the regional disparities (even though enrolment numbers are a function of population size). |
Тем не менее, принимаются меры по устранению диспропорций между областями, даже если численность детей зависит от численности населения области. |
The deployment of the proposed unit requires the authorization of the Security Council for a temporary increase in the authorized UNOCI force, which currently numbers 7,450. |
Для развертывания предлагаемого подразделения требуется разрешение Совета Безопасности на временное увеличение нынешней утвержденной численности военного персонала ОООНКИ в 7450 человек. |
But even if you toss a few numbers around, you're probably talking of an effective population of about 20,000 animals. |
Но даже если вывести среднее, то речь идёт о фактической численности в 20 тысяч животных. |
But even if you toss a few numbers around, you're probably talking an effective population of about 20,000 animals. |
Но даже если вывести среднее, то речь идёт о фактической численности в 20 тысяч животных. |
During the past hundred years, the natural environment has borne the stresses imposed by a fourfold increase in human numbers and an eighteenfold growth in world economic output. |
В прошлом столетии на природу легла нагрузка, вызванная четырехкратным ростом численности населения и 18-кратным увеличением объема мирового производства. |
Increasing the numbers of non-white learners at Level 2 |
Увеличение численности небелых учащихся на 2-м этапе базового образования 107 |
The rationale used for near-threatened taxa usually includes the criteria of vulnerable which are plausible or nearly met, such as reduction in numbers or range. |
Рациональное использование критериев для таксонов, близких к уязвимому положению, включает критерии уязвимых видов, которые являются вероятными или близкими, такие как сокращение численности или распространения. |
Despite enemy superiority in both numbers and firepower, Akram and his men repulsed many attacks, inflicting heavy casualties on the enemy. |
В течение двух недель, несмотря на многократное превосходство индийцев в численности и огневой мощи, Акрам и его солдаты отбили все атаки, нанеся тяжёлые потери врагу. |
Impacts of O3 concentrations are calculated with population-specific SOMO35 data or model estimates, concentration-response functions from time-series studies and total population numbers. |
Воздействие концентраций ОЗ рассчитывается по данным SOMO35 для конкретных популяций или с использованием моделей, функций "концентрация-эффект", определяемых по временным рядам данных, а также с учетом общей численности населения. |
Trends in health personnel numbers between 1986 and 1995 also reveal growing disparities with WHO standards. |
Изменения численности кадров системы здравоохранения за период с 1986 по 1995 год свидетельствуют также об обострении проблемы нехватки ресурсов по сравнению с нормами, установленными Всемирной организацией здравоохранения. |
The minimal decrease in numbers to 1,237,270 girls and 1,255,990 boys, in 2006 may be attributed to movements associated with the current economic hardships. |
Минимальное снижение численности до 1237270 человек у девочек и до 1255990 у мальчиков, отмеченное в 2006 году, можно отнести на счет перемещений, обусловленных текущими экономическими трудностями. |
The growing numbers as well as the ageing of the Fund's retirees will call for greater care and attention to unique needs that only a "state of the art" client-servicing section would be able to provide. |
Увеличение численности, а также старение пенсионеров Фонда потребуют более тщательной и внимательной работы для удовлетворения уникальных потребностей, требующих наличия современной секции обслуживания клиентов. |
Indeed, as early as a few years after the accident, data collected by Belarusan scientists flying helicopter surveys over the abandoned area showed rising numbers of wild boar, elk, and roe deer. |
Ведь еще несколько лет после аварии, данные, собранные Беларусскими учеными облетающими заброшенные районы зоны вертолетами показали рост численности кабана, лося и косули. |
Part of the decrease in numbers was due to the formation of the Thahan Phran, a paramilitary unit formed to counter communist insurgents, which absorbed some units of the VDC. |
Снижение численности было обусловлено тем, что часть личного состава VDC перешла в Тахан Пхран - военизированное подразделение для борьбы с коммунистическими повстанцами. |
In the latter respect, due attention needs to be paid to the increasing numbers of elderly people in the population and care must be taken to guarantee continuing affordability in the future. |
В контексте этих усилий требуется уделять должное внимание росту численности престарелых в составе населения страны и стараться гарантировать неизменную доступность жилья в будущем. |