In fact, in Europe, only the older population is expected to increase, since the numbers of persons in all younger age groups are expected to be considerably smaller in 2050 than they are today. |
По сути дела, в Европе ожидается прирост только численности пожилых людей, поскольку предполагается, что число представителей всех возрастных групп более молодого возраста в 2050 году будет значительно меньшим, чем в настоящее время. |
The departments with the highest numbers of inhabitants after the department of Guatemala hardly make up one third of that department's population and have a far lower population density. |
Остальные департаменты страны по численности населения значительно уступают департаменту Гватемала; численность населения самых крупных из них едва достигает одной трети этого показателя по департаменту Гватемала; соответственно, в этих департаментах значительно ниже и плотность населения. |
This will be reviewed because the census ratio of women to men is about 1 (2009 Census) so the numbers of men and women should be about equal. |
Эту цифру надо будет скорректировать, поскольку, согласно переписи населения, коэффициент соотношения численности женщин и мужчин примерно равен 1 (Перепись населения 2009 года), и поэтому число женщин и мужчин должно быть примерно одинаковым. |
The rise is mainly due to increasing numbers of migrants entering the region (particularly Germany): 153,000 between 1980 and 1985, 2,790,000 between 1985 and 1990, and 4,208,000 between 1990 and 1995. |
Рост численности населения является следствием главным образом растущего числа мигрантов, прибывающих в регион (особенно в Германию): 153000 чел. в 1980-1985 годах, 2790000 чел. в 1985-1990 годах и 4208000 чел. в 1990-1995 годах. |
In most cases these were based on projections of economic activity by macroeconomic models or predicted activity levels such as fertilizer applications and livestock numbers within the sector (e.g. New Zealand). |
В большинстве случаев такие оценки основывались на прогнозах в отношении экономической деятельности, составленных с использованием макроэкономических моделей, или на предполагаемых масштабах той или иной конкретной деятельности, например на предполагаемых объемах внесения удобрений и численности поголовья скота (например оценки, представленные Новой Зеландией). |
A high infection pressure results from high aphid numbers and a high incidence of infected plants in a potato crop or in adjacent potato crops or volunteer potatoes. |
Высокое инфекционное давление является результатом высокой численности популяции тли и высокой степени поражения инфекцией растений на посадках картофеля или соседних посадок картофеля, или картофеля, выращиваемого в неорганизованном секторе. |
"Representatives and direct taxes shall be apportioned among the states of this union, according to their numbers which is determined by adding the whole number of persons." |
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц-включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока." |
The effective indictment of members of the armed forces for presumed human rights violations is rare: 188 members have been indicted by the Office of the Public Prosecutor since 1995 and up to July 2001, from among a force that today numbers more than 277,000 members. |
Количество подтвержденных обвинений лиц из состава сил по поддержанию правопорядка в связи с предполагаемым нарушением прав человека невелико: за период с 1995 года по июль 2001 года Генеральной инспекцией Республики были обвинены188 военнослужащих, при общей численности сил правопорядка, составляющей на сегодняшний день более 277000 человек. |
Information provided by the Ministry of Health and Social Policy and extracted from various sociological studies and reports indicates that Spain's Gypsy population numbers around 650,000 to 700,000 persons, i.e., approximately 1.6 per cent of the total population of Spain. |
Согласно информации, предоставленной Министерством здравоохранения и социальной политики и заимствованной им из различных социологических исследований и докладов, численность цыганского населения в Испании оценивается в пределах 650000-700000 человек, что составляет примерно 1,6% общей численности населения страны. |
Table 10 The change in numbers of a real cohort of primary girl pupils in Mao |
Таблица 10: Изменение реальной численности учащихся в городе Мао (без учета второгодников) |
The increased requirements are due to increased numbers of staff, with an average of 1,537 personnel across the year as compared with the average of 856 planned for 2009/10. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено увеличением численности персонала: предполагается, что в течение данного года средняя численность персонала будет составлять 1537 человек, тогда как запланированная на 2009/10 год средняя численность составляет 856 человек. |
The following data are needed for nitrogen balance calculations: Crop area; livestock numbers; livestock excretion rates; fertilizer rates; nitrogen fixation; atmospheric deposition; yields. |
Для расчета баланса азота по каждому субъекту сельскохозяйственного производства необходимо иметь данные по площади обрабатываемых земель, численности поголовья сельскохозяйственных животных, экскреции азота сельскохозяйственными животными, нормам внесения удобрений, фиксации азота, атмосферному выпадению азота и собираемом урожае сельскохозяйственных культур и фуража. |
That number has been steadily decreasing over the past half a century; the censuses of Soviet Ukraine gave the following numbers: 1959 - 363,000; 1970 - 295,000; 1979 - 258,000 and 1989 - 219,000. |
В дальнейшем переписи населения показали неуклонное сокращение численности польского населения на Украине: 1959-363 тыс., 1970-295 тыс., 1979-258 тыс. и 1989-219 тыс. |
In terms of numbers, the largest nationwide sectoral trade union are: education and science employees, with 814,612 members; health care, with 279,023 members; the mining and metals industry, with 213,086 members; and railway workers, with 110,163 trade union members. |
По своей численности наиболее крупными являются республиканские отраслевые профсоюзы работников образования и науки, объединяющие 814612 членов; здравоохранения - 279023, горно-металлургической промышленности - 213086, железнодорожников - 110163 членов профсоюзов. |
The breed had once been accepted for showing by both the American Kennel Club (AKC) and the Canadian Kennel Club (CKC), however in 1959 the AKC dropped the breed from its registry because of extremely low numbers. |
Канадская инуитская собака была принята на выставку от Американского клуба собаководства (АКС) и Канадского клуба собаководства (СКС), однако в 1959 году АКС порода была исключена из реестра ввиду крайне низкой численности. |
In order to keep visitor numbers at a sustainable level and meet the demand for tours, guided tours (led by a tour guide) have been supplemented with escorted audio tours (with no guide). |
Для сохранения численности посетителей на устойчивом уровне и удовлетворения спроса на экскурсии в дополнение к обычным экскурсиям (в сопровождении экскурсовода) начали проводиться аудиоэкскурсии (без экскурсовода). |
However, the ratio of 1 staff member to every 5 prisoners remained unachievable in individual facilities at this time, due to low staff numbers (there were 263 against the projected 500 staff) |
Однако в настоящий момент в отдельных исправительных учреждениях соотношение, когда на 1 тюремного работника приходится 5 заключенных, не может быть обеспечено ввиду низкой численности штатных работников (которых насчитывается 263 человека по сравнению с прогнозировавшимися 500 сотрудниками) |
The Department of Field Support Air Transport Manual provides specific guidance regarding the functions, roles and tasks to be carried out by the Aviation Section and guidance as to the staffing levels and numbers necessary to accomplish those functions, roles and tasks. |
В Руководстве по воздушным перевозкам, подготовленном Департаментом полевой поддержки, содержатся конкретные указания относительно функций, роли и задач, которые должна выполнять Авиационная секция, а также рекомендации относительно необходимых для этого уровня и численности персонала. |
(d) Quota-regulated admission of foreign workers: regulation of the numbers of foreign workers admitted to take up employment in the territory of the Russian Federation; |
г) квотирование привлечения иностранной рабочей силы - регулирование численности иностранных работников, привлекаемых к осуществлению трудовой деятельности на территории Российской Федерации; |
JS8, noting that there was still no national census on the numbers of persons with disabilities, recommended that the Equal Opportunities for Persons with Disabilities Act should be brought into line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Авторы СП-8 указывают на то, что по-прежнему сохраняется необходимость проведения общенациональной переписи для определения численности лиц с инвалидностью, и рекомендуют привести Закон об обеспечении равных возможностей (ЗОРВ) в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов. |
Data collection and dissemination: Mine action centres should accept the responsibility for collecting data on the numbers and general profiles of mine/ERW victims and survivors. |
а) сбор и распространение данных: центрам деятельности по борьбе с минами следует принять на себя ответственность за осуществление сбора данных о численности жертв и пострадавших от мин/ВПВ и общей информации о них; |
The figures regarding the numbers of trainees in the National Police College now need updating: in 2003 there were 41 trainees; in 2004 there were 40; in 2005 there were 32 and it is planned that 36 new recruits will begin studies in 2006. |
Новые данные о численности слушателей Национальной школы полиции являются следующими: в 2003 году в школу был зачислен 41 слушатель; в 2004 году - 40; в 2005 году - 32, а в 2006 году планируется набрать 36 новых слушателей. |
The Army of the North, commanded by General Manuel Belgrano, defeated the royalist troops commanded by General Pío de Tristán, who had a two-to-one advantage in numbers, halting the royalist advance on Argentina's northwest. |
Армия Объединённых провинций, под командованием генерала Мануэля Бельграно, разгромила войска под командованием генерала Хуан Пио де Тристана, который имел преимущество два к одному в численности солдат, остановила роялистское наступление на северо-западе Аргентины. |
He was concerned by the low level of recruitment of nationals of under-represented Member States, of which Venezuela was one, as compared with the numbers of nationals recruited from within-range Member States, as mentioned in paragraph 30 of the JIU report. |
Он выражает озабоченность по поводу низких показателей набора персонала из числа граждан недопредставленных государств-членов, одним из которых является Венесуэла, по сравнению с показателями численности набираемых граждан государств-членов, представленных в пределах квоты, как об этом говорится в пункте 30 доклада ОИК. |
Similarly, states where birth rates fell earlier, such as Kerala and Tamil Nadu, are already enjoying shrinking school-age populations, whereas school-age numbers in Bihar will still be rising until around 2025. |
В штатах, где уровень рождаемости понизился раньше, таких как Керала и Тамил Наду, уже наблюдается сокращение доли детей школьного возраста в общей численности населения, в то время как в Бихаре число детей школьного возраста будет расти до приблизительно 2025 года. |