▸ regulations to reduce and/or limit livestock numbers |
▸ нормативные положения, обеспечивающие сокращение и/или ограничение численности скота |
In the remaining period of the mandate, the tasks in Sector East can largely be accomplished by retaining the present numbers of infantry. |
В оставшийся период действия мандата задачи в секторе "Восток" могут в основном выполняться за счет сохранения нынешней численности пехоты. |
The public reforms currently under way are not aimed merely at reducing the numbers of public servants. |
Проводимые ныне государственные реформы направлены вовсе не только на сокращение численности государственных служащих. |
The disparity in numbers was primarily due to the lack of qualified women candidates and not to discrimination against women. |
Такое несоответствие в численности связано в первую очередь с отсутствием квалифицированных женщин-кандидатов, а не с дискриминацией в отношении женщин. |
The amount budgeted for this option would be based entirely on the authorized numbers of troops of the mission. |
Сумма средств, выделяемых для этого варианта, целиком зависела бы от утвержденной численности войск в составе миссии. |
Female civil servants: numbers and salaries, 1999-2001 |
Женщины - государственные служащие по численности и заработной плате, 1999-2001 годы |
State statistics on situations of emergency and on the numbers of the wounded were introduced on 1 January 1997. |
Государственная статистика о чрезвычайных ситуациях и численности пораженных в них лиц введена с 1 января 1997 года. |
And declining resource availability, especially in combination with rising population numbers, leads to increased competition, social dislocation and potential conflict. |
В свою очередь, сокращение ресурсной базы, особенно в сочетании с ростом численности населения, ведет к усилению конкуренции за пользование ресурсами, социальным беспорядкам и потенциальным конфликтам. |
There has been a general decline in the numbers of pupils in technical education. |
С другой стороны, следует отметить, что наблюдается общее сокращение численности учащихся классов технического профиля в целом. |
These numbers and percentages have remained consistent since 2003. |
Эти показатели численности и процентного соотношения остаются неизменными с 2003 года. |
Disposals were proportionate to the reduction in staff numbers and office closures. |
Количество ликвидированных автотранспортных средств было соразмерно сокращению численности сотрудников и числа отделений. |
It is noted that these historical staff numbers do not include figures for some temporarily mandated positions, nor for consultants and contractors. |
Следует отметить, что эти исторические показатели численности сотрудников не включают некоторые временные должности, консультантов и подрядчиков. |
He welcomed efforts to increase police numbers and relieve the army of police duties. |
Он одобряет работу по увеличению численности личного состава полиции и освобождению вооруженных сил от выполнения полицейских обязанностей. |
Now, in that narrow corridor, their numbers will count for nothing. |
В этом узком коридоре их превосходство в численности окажется бесполезным. |
Raw numbers can, of course, be misleading when countries vary so greatly in the size of their populations. |
Общие показатели, разумеется, не позволяют получить объективное представление в тех случаях, когда страны существенно различаются по численности населения. |
In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. |
За последние два десятилетия было отмечено значительное увеличение численности пожилых людей, в абсолютном выражении составившее около 70 процентов. |
Even so, their numbers continue to be much smaller than those of their male counterparts. |
Однако даже при этом их число остается намного меньше численности учащихся-мужчин. |
As previously indicated, the numbers and percentage of elderly men and women in Lebanon are increasing. |
Как уже отмечалось выше, в Ливане число пожилых мужчин и женщин и их доля в общей численности населения постоянно увеличивается. |
This is not a matter solely of troop numbers. |
Речь идет не только о численности персонала. |
Only in South-East Asia did poverty decline both as a percentage of population and in numbers. |
Только в Юго-Восточной Азии уровень нищеты снизился как в процентном выражении от численности населения, так и в количественных показателях. |
Some operational elements would have to be determined as the situation evolved, but it had already been decided that troop numbers would be decreased. |
Некоторые оперативные элементы будут определены по мере развития ситуации, однако уже принято решение о сокращении численности военного персонала. |
A significant change would involve substituting for total population those numbers of people who fall below the absolute poverty line in each country. |
Существенным изменением этого показателя может стать замена цифры общей численности населения данными о количестве людей, живущих за чертой абсолютной бедности в каждой стране. |
Firstly, the numbers of old-age pensioners and recipients of disability pensions have increased, mainly as a result of the population increase. |
Во-первых, возросло количество пенсионеров по старости и лиц, получающих пенсии в связи с нетрудоспособностью, главным образом, в результате увеличения численности населения. |
With increasing population, the numbers of youth living in poverty will increase significantly. |
С ростом численности населения число молодых людей, живущих в условиях нищеты, существенно возрастет. |
The numbers of localities to be selected in the remaining strata are allocated in proportion to total shopping population. |
Число населенных пунктов, которые должны быть отобраны в остальных слоях, распределяется пропорционально общей численности потенциальных покупателей. |