Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численности

Примеры в контексте "Numbers - Численности"

Примеры: Numbers - Численности
Particular attention must be given to the integration of non-EU workers in the domestic services sector, both for its high numbers and for its territorial distribution characteristics. Особое внимание необходимо обратить на интеграцию трудящихся из стран, не входящих в ЕС, в сектор бытового обслуживания по причине как большой численности соответствующего контингента, так и специфических особенностей территориального распределения.
To achieve the objectives set out under the strengthened mandate proposed in resolution 1313, UNAMSIL would be required to deploy progressively in a coherent operational structure and in sufficient numbers and density. Для выполнения задач укрепленного мандата, изложенного в резолюции 1313, потребуется обеспечить постепенное развертывание МООНСЛ в рамках слаженной оперативной структуры, при обеспечении достаточной численности и плотности.
The population numbers 10.4 million and is thus comparable in size to that of Hungary, Greece, Portugal, Cuba or Belgium. Население Беларуси составляет 10,4 млн. человек и находится на уровне численности населения Венгрии, Греции, Португалии, Кубы, Бельгии.
Over time in most countries, the number of people who are unemployed or underemployed has increased, both in absolute numbers and as a proportion of the labour force. С течением времени в большинстве стран количество людей, не имеющих работы или занятых неполный рабочий день, возросло как в абсолютном выражении, так и в виде доли от общей численности рабочих и служащих.
The Liberian National Police fully implemented a deployment programme to raise its strength at the country level to 100 per cent of authorized numbers. ЛНП полностью выполнила свою программу развертывания и добилась 100-процентного укомплектования утвержденной численности сотрудников в графствах.
New Zealand supports maintaining police numbers at current levels because we recognize that, while there has been improvement in the overall situation, it does remain fragile. Новая Зеландия поддерживает предложение о сохранении численности полицейских сил на нынешнем уровне, поскольку мы признаем, что, хотя общая ситуация улучшилась, она все еще остается хрупкой.
The increased numbers will make the ceasefire more durable so as to permit the political and diplomatic initiative to revive the stalled peace process negotiations in Abuja. Увеличение численности войск упрочит режим прекращения огня, что позволит благодаря политической и дипломатической инициативе возродить застопорившийся процесс мирных переговоров в Абудже.
Other delegations argued that efficiency does not necessarily result from a reduced size and that efficiency could ultimately improve by enlargement in more representative higher numbers. Другие делегации высказали мнение о том, что эффективность необязательно является следствием уменьшения численности и что эффективность можно в конечном итоге повысить путем расширения, обеспечивающего бóльшую представительность.
Education statistics present children as numbers, with school places matching the intake, or the ratio between teachers and pupils conforming to the established standards. Статистические данные, представляемые органами образования, касаются численности обучаемых детей, количества учебных заведений в сопоставлении с набором учащихся или соотношения между числом преподавателей и числом учеников согласно установленным стандартам.
In the Philippines, older persons made up a small percentage of the total population, but by 2020 their numbers would reach ten million. На Филиппинах пожилые люди составляют небольшую часть от общей численности населения, однако к 2020 году их количество достигнет 10 миллионов человек.
The Claimant also did not provide any evidence that would allow the Panel to verify the numbers of tourists visiting Syria during 1990 and 1991. Заявитель не представил каких-либо доказательств, которые позволили бы Группе проверить данные о численности туристов, побывавших в Сирии в 1990 и 1991 годах.
To a certain extent, the policy of supporting the real economy has led to growth in the numbers of people employed in the economy. Политика поддержки реального сектора экономики в определенной степени привела к росту численности занятых в экономике.
Appendices 3 and 4 show data supplied by the Ministry of Health on numbers of patients diagnosed with an occupational disease. В приложениях З и 4 приведены данные Министерства здравоохранения Российской Федерации о численности больных с диагнозом профессионального заболевания.
For the Pacific subregion, its pattern of human settlements is also rapidly changing with increasing numbers of people moving to towns and cities. Что касается Тихоокеанского субрегиона, то структура населенных пунктов также быстро меняется с увеличением численности населения, мигрирующего в крупные и мелкие города.
Estimates of the resources required to implement all plan activities are set out in the table below, as well as the work-months and numbers of staff required. Смета ресурсов, необходимых для осуществления всего комплекса запланированной деятельности, приведена в таблице ниже с указанием числа человеко-месяцев и численности необходимого персонала.
It also welcomes the efforts made by the State party to provide a qualitative assessment of the numbers of the Roma who consider themselves part of this community. Он также приветствует усилия, предпринятые государством-участником с целью проведения качественной оценки численности рома, которые считают себя частью этой общины.
His delegation welcomed the increase in numbers of troops under standby arrangements, which translated into the strengthened capacity of the Organization to respond to emergency situations. У Кувейта вызывает удовлетворение увеличение численности контингентов в рамках резервных соглашений, что способствует укреплению потенциала Организации в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
In recent years, there has been an increase in the impact of natural disasters in terms of numbers, victims, and the scale of the damage caused. В последние годы отмечался рост воздействия стихийных бедствий с точки зрения их частоты, численности жертв и размеров причиненного ущерба.
Given the ongoing unstable security situation, we support the Secretary-General's recommendation on the utility of maintaining the present numbers of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. С учетом сохраняющейся нестабильности в области безопасности поддерживаем рекомендацию о целесообразности сохранения нынешней численности Операции Организации Объединенных Наций.
We hope the ongoing disagreement over ranks and numbers of personnel expected to join the unified army can soon be resolved so that this important process can move forward. Мы надеемся, что сохраняющиеся разногласия в отношении должностей и численности военнослужащих, которые должны войти в состав объединенной армии, будут в ближайшее время преодолены в целях дальнейшего продвижения этого важного процесса.
In order to fulfil such a responsibility, it will be critical for all those concerned to provide full information regarding the numbers and disposition of their forces. Для выполнения этих функций чрезвычайно важно, чтобы все соответствующие стороны предоставили полную информацию о численности и расположении их сил.
The percentage of people with disabilities employed in the Civil Service reached 3 per cent of the total staff numbers in 1993. В 1993 году доля инвалидов, занятых в системе гражданской службы, достигла 3% общей численности персонала.
The Secretary-General has challenged the international community to set a target for the halving of the numbers of the population living in extreme poverty by 2015. Генеральный секретарь призвал международное сообщество поставить цель сокращения наполовину численности населения, проживающего в условиях крайней нищеты к 2015 году.
Country office records generally hold details of floor plans, the space occupied by UNDP, the condition of premises and the numbers of staff accommodated. Обычно в материалах страновых отделений имеются подробные поэтажные планы, данные о площади занимаемых ПРООН помещений, их состоянии и численности размещенного в них персонала.
If additional funding is secured, it could organise 1-2 day workshops for hundreds of judges, and longer programmes for smaller numbers of judges. При дополнительном финансировании оно могло бы организовать рабочие совещания продолжительностью в один-два дня для сотен судей и более длительные программы обучения судей в составе меньших по численности групп.