Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численности

Примеры в контексте "Numbers - Численности"

Примеры: Numbers - Численности
Another reason for the exaggerated numbers may be the tendency of some politicians to manipulate the statistics for electoral purposes, thereby playing on the fears of the population. Еще одной причиной завышения их численности может служить характерная для некоторых политиков тенденция подтасовывать данные для целей предвыборной кампании, играя тем самым на опасениях населения.
States should train adequate numbers of security forces for the effective implementation and enforcement of their arms and export-control policies, who must exercise their duties with full respect for human rights. Государства должны обеспечивать подготовку сил безопасности адекватной численности для эффективного осуществления и обеспечения соблюдения их политики по контролю над вооружениями и над их экспортом, и эти силы должны выполнять свои обязанности в условиях полного уважения прав человека.
The reduction in total numbers of secondary school students is attributable to changes in the country's demographic make-up and not to a lack of students enroling. Уменьшение общей численности учащихся средней школы обусловлено изменениями в составе населения страны, а не снижением количества принятых в школу учащихся.
This makes it possible to manipulate statistics, by either increasing or, more commonly, decreasing, the numbers of the poor for political, economic or other reasons which have very little to do with combating poverty. Такая ситуация позволяет манипулировать статистическими данными путем завышения или, чаще, занижения численности бедного населения по политическим, экономическим или иным причинам, не имеющим практически никакого отношения к проблеме борьбы с нищетой.
As set out, how will the main tasks of the reinforcements influence the numbers and nature of the deployment? Как осуществление главных задач в плане подкрепления в их нынешнем виде скажется на численности войск и характере развертывания?
It is worth while presenting information on national, regional and local action to boost numbers of hunted wild species, such as legislative initiatives, efforts to combat poaching, and artificial breeding. Актуально представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном, региональном и местном уровнях по увеличению численности охотничьих видов диких животных, в частности законодательные инициативы, борьба с браконьерством, искусственное разведение и т.д.
Due to the fact that there are no precise statistical data available on the different ethnic minorities, it is only possible to give an estimate as to their numbers and geographical distribution. Ввиду того что точные статистические данные по различным этническим меньшинствам отсутствуют, можно представить лишь оценочные данные об их численности и географическом распределении.
These include sheer overstretch, a wide gap between supply and demand for the numbers and types of personnel; and the absence of critical enabling capacities, such as air assets. К ним относятся банальное перенапряжение сил, большой разрыв между «спросом и предложением» применительно к численности и категориям персонала, а также отсутствие принципиально важных сил и средств, в частности авиации.
It is not yet clear to what extent these increased losses reflect more frequent storms, floods, and extreme weather events versus other phenomenon such as the growing numbers of people inhabiting vulnerable coastlines. Пока еще не ясно, в какой мере эти возросшие убытки отразятся на частотности штормов, наводнений и неординарных погодных явлениях на фоне других явлений, таких, как увеличение численности населения, проживающего в уязвимых прибрежных районах.
In his opening statement, the Director of the Regional Bureau for Africa gave an overview of the main regional developments, drawing attention to some encouraging trends, such as the decrease over the past decade of total numbers of refugees, mainly through voluntary repatriations. В своем вступительном заявлении Директор Регионального бюро для Африки дал общий обзор основных региональных событий, обратив внимание на некоторые обнадеживающие тенденции, включая сокращение в последнее десятилетие общей численности беженцев, главным образом за счет добровольной репатриации.
However, the increase in numbers, estimated at some four million émigrés and internally displaced persons, requires the drawing up of an integrated plan and special budget to resolve this issue and ensure their dignified and safe return to their homeland. Однако рост численности эмигрантов и внутренне перемещенных лиц - она составляет примерно четыре миллиона человек - требует разработки комплексного плана и специального бюджета, что позволит решить данный вопрос и обеспечить достойное и безопасное возвращение этих людей на родину.
Detailed budgetary information on all country programmes in tabular form is provided in Part III, as are the statistics on the numbers of beneficiaries on which proposed budgetary allocations for 2009 are based. Подробная бюджетная информация по всем страновым программам в табличной форме представлена в Части III, как и статистические данные о численности получателей помощи, из расчета которой определены предлагаемые бюджетные ассигнования на 2009 год.
NATO stated that it had undertaken a reduction of types and numbers of its sub-strategic forces and that its nuclear forces no longer targeted any country. НАТО заявила, что она провела сокращение видов и численности своих нестратегических средств и что ее ядерные средства более не нацелены ни на одну страну.
This cooperative relationship could and should continue to become stronger with closer collaboration, measuring livestock numbers and crop acreage and production estimates since each organization has much to gain in resource savings. Поскольку обе организации выиграют благодаря экономии ресурсов, такие связи могут и должны укрепляться с расширением сотрудничества в работе по определению численности поголовья скота и подготовке оценок размеров посевных площадей и объема производства.
Out of necessity, we have focused our force generation on numbers rather than on what capabilities have been needed to fulfil the mandate of a given mission. При формировании соответствующих сил обстоятельства вынуждали нас концентрироваться на их численности, а не на потенциале, необходимом для выполнения конкретной миссии.
In this light, starting with the 1999/2000 academic year an attempt has been made through the "supplementary surveys" to obtain data on the numbers of gypsy children attending public and private schools of all levels. В этой связи начиная с 1999/2000 учебного года была предпринята попытка путем проведения "дополнительных обзоров" получить данные относительно численности цыганских детей, посещающих государственные и частные учебные заведения всех уровней.
Measures to collect light weapons and reduce their numbers, to strengthen controls over the legal trade of such weapons and to promote transparency in this area should be undertaken at the regional level in order to prevent conflict. С целью предотвращения конфликтов на региональном уровне следует предпринимать меры по сбору легких вооружений и сокращению их численности, укреплению контроля над законной торговлей такими вооружениями и содействию транспарентности в этой области.
While recognizing the limited resources available to the State party, the Committee recommends, nevertheless, that every effort be made to gather information on the numbers and legal situation of children currently in detention in the State party. Признавая ограниченность ресурсов, которыми располагает государство-участник, Комитет тем не менее рекомендует прилагать все усилия для сбора информации о численности и правовом положении детей, содержащихся в настоящее время под стражей в государстве-участнике.
Natural disasters (including floods, droughts, tornadoes and earthquakes) in a number of countries have also contributed to increased numbers of people living in poverty. В ряде стран стихийные бедствия (в том числе наводнения, засухи, торнадо и землетрясения) также способствовали росту численности людей, проживающих в условиях нищеты.
We also call for reinforcement of the United Nations Interim Force in Lebanon by increasing its numbers and equipment to enable it to play the role assigned to it, because this is a vital element in the process of implementing resolution 1701. Мы также призываем к усилению Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане путем увеличения их численности и улучшения их оснащения, с тем чтобы ВСООНЛ могли играть возложенную на них роль, поскольку это является важным элементом в процессе выполнения резолюции 1701.
In preparation for the cantonment and disarmament of combatants, the Joint Monitoring Committee is collecting information from the armed groups on the numbers and location of their forces. В связи с подготовкой к выводу комбатантов в районы сбора и их разоружению Совместный комитет по наблюдению собирает среди вооруженных групп информацию о численности и местах нахождения их сил.
The implementation of Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, which authorized an expansion of the numbers, mandate and scope of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon, will require extensive augmentation of the support infrastructure and sustainment capabilities of the mission. Осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, которая санкционирует увеличение численности, расширение мандата и масштаба операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, потребует существенного наращивания инфраструктуры для поддержки этой миссии и потенциала для ее самообеспечения.
The enormous growth in the numbers of school-age children has presented a formidable challenge to countries in the less developed regions. огромный рост численности детей школьного возраста поставил трудную задачу перед странами в менее развитых регионах.
A question mark remains as to whether the agreed numbers of military personnel will be sufficient to effectively deal with the situation, given the size of the country and the enormity and complexity of the conflict. По-прежнему вызывает сомнение вопрос о том, достаточно ли будет согласованной численности военного контингента для эффективных действий в этой ситуации с учетом территории страны и масштабов и сложного характера конфликта.
But this is not just about big numbers; it is about individuals as well. Однако речь идет не только об их численности, речь идет о конкретных людях.