Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численности

Примеры в контексте "Numbers - Численности"

Примеры: Numbers - Численности
On the labour market there has been a reduction in the numbers of self-employed people in 2007 by comparison with 1999, which fell by 93,600, i.e. by 34.8 per cent. На рынке труда наблюдается сокращение численности самостоятельно занятого населения: в 2007 году по сравнению с 1999 годом ее численность уменьшилась на 93,6 тыс. человек, т.е. на 34,8 процента.
With regard to the Peuhl, in terms of numbers they were no longer a minority and they did not live in a particular geographical area in the country. Что касается представителей народности пёль, то г-жа Айдам отмечает, что по численности они больше не являются меньшинством и не живут в какой-то географически определенной зоне национальной территории.
We aim to rehabilitate the physically challenged-a segment large not only by numbers but also by its impact on society as a whole. Нашей целью является реабилитация группы лиц с физическими недостатками - большой группы не только с точки зрения ее численности, но и с точки зрения воздействия на общество в целом.
During that time, the Bubble Dreamer's nightmares grew in strength and numbers, and so has the Magician (who has survived the explosion in Rayman Origins), who has split into 5 "Dark Teensies". За это время, ночные кошмары Пузыря-Сновидца выросли в силе и численности, также окреп тёмный маг (который пережил взрыв в Rayman Origins).
We should point out that poverty and indigence definition lines (and, therefore, the results obtained with regard to total numbers and the proportion of poor versus indigent persons) are rather arbitrary. Необходимо отметить, что определение бедности и нищеты трактуется весьма произвольно, поэтому результаты исчисления общей численности и цифры соотношения людей бедных и людей, живущих в нищете, тоже весьма произвольны.
Needless to say, the question of numbers, particularly numbers representing the African continent, is at issue, but I need not dwell on it as it has been amply covered by previous speakers. Нет необходимости говорить о том, что вопрос о численности, в особенности, о численности представителей африканского континента, является предметом спора, но мне нет необходимости останавливаться на нем, так как он был подробно рассмотрен предыдущими ораторами.
Some witnesses informed the Commission that during attacks by the Janjaweed the police, often small in numbers, attempted to protect the villagers, but were often ill-equipped and heavily outnumbered. Несколько свидетелей рассказали Комиссии о том, что во время нападений формирований «джанджавид» полиция, часто довольно малочисленная, пыталась защищать жителей деревень, однако во многих случаях полицейские не имели для этого необходимых средств и значительно уступали по численности формированиям «джанджавид».
One hundred and eighty-five organizations were informed by the Commission that their target group numbers did not reflect the representation of competent persons within that group in the applicable recruitment area. Комиссия проинформировала 185 организаций о том, что численность работающих у них сотрудников, входящих в целевую группу, не соответствует численности лиц, входящих в данную группу и имеющих квалификацию, которая позволяет им трудоустраиваться по рассматриваемой специальности.
The juvenile population numbers 2,345,161, which is 22.8 per cent of the total population. Численность детского населения составляет 2345161 человек, удельный вес детского населения в общей численности населения - 22,80%.
The top enrollment growth rate numbers are annual growth rates for college enrollments. Приводимые в верхней строке темпы роста численности контингента учащихся относятся к годовым темпам роста контингента учащихся колледжей.
These numbers and percentages have remained consistent since 2003. Australian Federal Police As at May 2007, women comprised 19.3 per cent of Australian Federal Police overseas representatives. Эти показатели численности и процентного соотношения остаются неизменными с 2003 года. 6.9 По состоянию на май 2007 года доля женщин среди представителей Австралийской федеральной полиции за границей составляла 19,3 процента, что несколько ниже показателя 23,3 процента в 2002-2003 годы.
This trend is to be compared with the trend for general secondary education, in which numbers rose from 55,434 to 107,248 over the same period. Это увеличение численности учащихся профессионально-технических школ следует сравнить с ростом числа учащихся в средних школах общего профиля, где за этот же период их численность возросла с 55434 до 107248 учащихся.
Additionally, those proposing an upper limit for membership of an enlarged Council have also remained in the 20-30 range, proposing, for example, numbers "no greater than 25". Помимо этого, те из них, которые выступали с предложениями об установлении верхнего предела для численности Совета расширенного состава, также придерживались диапазона 20 - 30 членов и предлагали, например, чтобы в состав Совета «входило не более 25 членов».
Assessments with agricultural models showed that structural changes in human diets, livestock numbers, animal feed and mineral use could reduce all types of nitrogen loss at the same time. Оценки, полученные с помощью моделей, применяемых для сельского хозяйства, показали, что структурные изменения в рационе питания населения, численности поголовья скота, рационе питания животных и использование минеральных добавок могло бы привести к одновременному сокращению всех форм азота, поступающего в окружающую среду.
Mr. TAGHIZADE requested an estimate of the numbers of foreigners involved in migration flows to Mali, the number of Malian citizens abroad and the number of foreigners using Mali as a transit country. Г-н ТАГИЗАДЕ хотел бы узнать количественные оценки потока иностранных мигрантов в Мали, численности граждан Мали за рубежом и численности иностранцев, использующих Мали как страну транзита, чтобы лучше осознать масштабы задачи, которую предстоит решать правительству государства-участника для выполнения принятых им обязательств.
Although much of the focus is now on migrants' socio-economic characteristics, measuring their integration and links between migration and the labour market, this needs to be based on an accurate idea of immigrant/emigrant numbers - otherwise, any secondary information will be distorted. Хотя в настоящее время значительное внимание уделяется социально-экономическим характеристикам мигрантов, измерению степени их интеграции и связи между миграцией и рынком труда, все эти исследования должны опираться на точное представление о численности иммигрантов/эмигрантов, поскольку в противном случае любая вторичная информация окажется искаженной.
women teachers Teacher numbers are constantly increasing in response to growth in the school population, which is also increasing year by year. В соответствии с потребностями, обусловленными ежегодным увеличением численности школьников, возрастает численность преподавательского состава.
Because of considerable uncertainty over the numbers of whales of different species and in different geographical stocks, IWC decided in 1989 that it would be better not to give whale population numbers except for those species/stocks for which there was statistical certainty. Вследствие значительной неопределенности в отношении количества китов различных видов, а также их числа в разных ареалах в 1989 году МКК приняла решение о том, что будет целесообразнее не сообщать данные о численности популяций китов, за исключением тех видов, в отношении которых существуют точные данные.
The wide variation in the estimates of the number of Gypsies/Travellers in the United Kingdom was probably mainly due to the difficulty in establishing the numbers living in the settled community and the seasonal variation in numbers living in official and unofficial sites. Широкий разброс в оценках численности цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, в Соединенном Королевстве, по всей видимости, вызван сложностями с определением числа лиц, проживающих в оседлых общинах, а также с сезонными колебаниями числа лиц, проживающих в официально отведенных и иных местах.
According to the World Bank, the numbers of poor are greatest in South Asia, but the proportion of poor people is highest in sub-Saharan Africa. По данным Всемирного банка, больше всего бедных в Южной Азии, а наиболее высокая доля бедных в общей численности населения - в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары.
The savings in troop numbers has been achieved because of a change in circumstances: there is no longer a need for a guard unit at Goma or a military railway engineering unit for refurbishing the rail section of the Kisangani-Kindu (K2) link. Это уменьшение в численности войск обусловлено изменением обстоятельств: сейчас отпала необходимость в охранном подразделении в Гоме или в военно-железнодорожном инженерном подразделении для восстановления участка железнодорожного пути на линии Кисангани-Кинду (К2).
During the visit the delegates fill in the form containing data on the medical stuff numbers, patient flow, the clinic's departments, type of pathologies and their specific character, availability of ultrasound equipment and its service life. Во время визита заполняется анкета с данными о численности медперсонала, потоке пациентов, числе отделений, виде патологий и их специфике, наличии ультразвуковых аппаратов и сроках их эксплуатации.
The battle of Pozo Almonte, fought on the 7th of March, was desperately contested, but Del Canto was superior in numbers, and Robles was himself killed and his army dispersed. Битва при Посо-Альмонте 7 марта была отчаянной, но дель Канто превосходил противника в численности, и в итоге Роблес был убит, а его армия рассеяна.
There were successive sharp declines in numbers of huia in the 1860s and in the late 1880s, prompting the chiefs of the Manawatu and the Wairarapa to place a rāhui on the Tararua Range. Последовательное резкое снижение численности гуйи в 1860 году и конце 1880-х годов вынудило вождей районов Манавату и Вайрарапа запретить охоту в горной цепи Тараруа (англ.).
Notwithstanding the complex economic scenario prevailing in the economy during this period, between 1998 and 2000 the downward trend in the numbers of persons living in poverty continued; the significant advances achieved by Chile during that decade were not reversed. Несмотря на сложности, возникшие в развитии экономики в этот период, в период 19982000 годов установилась тенденция к сокращению численности малоимущего населения без ущерба для важного прогресса, достигнутого страной в течение десятилетия.