He stressed the need to work on the reliability of numbers of victims of road accidents. |
Он подчеркнул необходимость осуществления деятельности по получению надежных данных о численности жертв дорожно-транспортных происшествий. |
Owing to the low birth rate and growing numbers of elderly people, the overall population is ageing still faster. |
Низкая рождаемость наряду с увеличением численности людей старших возрастов способствует дальнейшему старению населения. |
Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. |
В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. |
Поэтому была продолжена реорганизация Сил, приведшая к осуществлению плана, предусматривающего сокращение их численности. |
While his delegation welcomed the continuing decrease in global refugee numbers, the international community must strive to sustain that trend. |
Хотя его делегация приветствует продолжающееся сокращение численности беженцев по всему миру, международное сообщество должно стремиться к сохранению этой тенденции. |
Over a comparable field, estimated total numbers of wage-earners are similar. |
По сопоставимой совокупности оценки общей численности занятых являются близкими по величине. |
The "to be" model also provides a formula for predicting additional staffing requirements for increased numbers of staff supported. |
«Будущая» модель является также инструментом прогнозирования дополнительных кадровых потребностей в связи с увеличением численности поддерживаемого персонала. |
Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. |
Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации. |
A delegation requested updates on how management excellence had affected staff in terms of numbers, working conditions and staff morale. |
Одна делегация попросила представить последнюю информацию о том, как повышение эффективности системы управления сказалось на персонале в плане его численности, условий работы и морального состояния. |
The Ministry of Education has strategies designed to increase the numbers of Mäori and Pasifika teachers. |
Министерство образования разработало стратегии увеличения численности преподавателей из состава маори и пасифика. |
But there will always be a tension as to the numbers - how representative a smaller group would be. |
Но всегда будут существовать трения по вопросу о численности - насколько представительной будет более малочисленная группа. |
The geographical features of the State, coupled with reduced numbers of guards, makes its coasts extremely vulnerable. |
В силу географического положения страны и ограниченной численности береговой охраны побережье СТП чрезвычайно уязвимо. |
Marked differences exist between regions in the numbers and proportions of older persons. |
Существуют заметные различия между регионами в численности и доле пожилых людей. |
There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. |
Что касается негосударственных высших учебных заведений, их число несколько увеличилось при определенном колебании численности контингента студентов. |
The Combined Security Transition Command intends to conduct an audit to establish actual Afghan National Police numbers on the ground. |
Объединенное командование по обеспечению безопасности на переходном этапе намерено провести обследование на местах для установления фактической численности сотрудников Афганской национальной полиции. |
The following tables show trends in student numbers at these universities. |
Ниже приводятся таблицы, в которых показано изменение численности учащихся в этих университетах. |
Smaller numbers of Burundi refugees were found along with the Rwandan refugees. |
Вместе с руандийскими беженцами выявлялись и более мелкие по численности группы беженцев из Бурунди. |
New numbers of persons killed, wounded, abducted, arrested or alleged missing appear every day. |
Каждый день появляются новые цифры о численности убитых, раненых, похищенных, арестованных или объявленных пропавшими без вести. |
At the same time as the Armenian numbers decreased, an influx of Azeris increased their absolute number several times. |
Одновременно с уменьшением числа армян приток азербайджанцев привел к многократному абсолютному увеличению численности последних. |
13.256 Growth in student numbers has been similar to that in England. |
13.256 Тенденции роста численности учащихся аналогичны тем, что отмечены в системе высшего образования Англии. |
Precise and official statistics on numbers of students by nationality are not kept in the Slovak Republic. |
В Словацкой Республике не ведется точной и официальной статистики численности учащихся в разбивке по национальности. |
It would be welcome if numbers of peacekeepers alone could solve this problem. |
Мы бы приветствовали решение этой проблемы только лишь изменением численности миротворцев. |
Estimates of audience numbers reached by the media may be difficult to gather. |
Могут возникнуть трудности со сбором оценочных данных о численности аудитории, охваченной средствами массовой информации. |
The change represented a 0.4 per cent difference in staff numbers. |
Разница составила 0,4 процента численности персонала. |
New table 5 explaining change in staff numbers |
Новая таблица 5 с информацией об изменениях в численности персонала |