| He stressed the need to work on the reliability of numbers of victims of road accidents. | Он подчеркнул необходимость осуществления деятельности по получению надежных данных о численности жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| Owing to the low birth rate and growing numbers of elderly people, the overall population is ageing still faster. | Низкая рождаемость наряду с увеличением численности людей старших возрастов способствует дальнейшему старению населения. |
| Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. | В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
| Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. | Поэтому была продолжена реорганизация Сил, приведшая к осуществлению плана, предусматривающего сокращение их численности. |
| While his delegation welcomed the continuing decrease in global refugee numbers, the international community must strive to sustain that trend. | Хотя его делегация приветствует продолжающееся сокращение численности беженцев по всему миру, международное сообщество должно стремиться к сохранению этой тенденции. |
| Over a comparable field, estimated total numbers of wage-earners are similar. | По сопоставимой совокупности оценки общей численности занятых являются близкими по величине. |
| The "to be" model also provides a formula for predicting additional staffing requirements for increased numbers of staff supported. | «Будущая» модель является также инструментом прогнозирования дополнительных кадровых потребностей в связи с увеличением численности поддерживаемого персонала. |
| Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. | Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации. |
| A delegation requested updates on how management excellence had affected staff in terms of numbers, working conditions and staff morale. | Одна делегация попросила представить последнюю информацию о том, как повышение эффективности системы управления сказалось на персонале в плане его численности, условий работы и морального состояния. |
| The Ministry of Education has strategies designed to increase the numbers of Mäori and Pasifika teachers. | Министерство образования разработало стратегии увеличения численности преподавателей из состава маори и пасифика. |
| But there will always be a tension as to the numbers - how representative a smaller group would be. | Но всегда будут существовать трения по вопросу о численности - насколько представительной будет более малочисленная группа. |
| The geographical features of the State, coupled with reduced numbers of guards, makes its coasts extremely vulnerable. | В силу географического положения страны и ограниченной численности береговой охраны побережье СТП чрезвычайно уязвимо. |
| Marked differences exist between regions in the numbers and proportions of older persons. | Существуют заметные различия между регионами в численности и доле пожилых людей. |
| There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. | Что касается негосударственных высших учебных заведений, их число несколько увеличилось при определенном колебании численности контингента студентов. |
| The Combined Security Transition Command intends to conduct an audit to establish actual Afghan National Police numbers on the ground. | Объединенное командование по обеспечению безопасности на переходном этапе намерено провести обследование на местах для установления фактической численности сотрудников Афганской национальной полиции. |
| The following tables show trends in student numbers at these universities. | Ниже приводятся таблицы, в которых показано изменение численности учащихся в этих университетах. |
| Smaller numbers of Burundi refugees were found along with the Rwandan refugees. | Вместе с руандийскими беженцами выявлялись и более мелкие по численности группы беженцев из Бурунди. |
| New numbers of persons killed, wounded, abducted, arrested or alleged missing appear every day. | Каждый день появляются новые цифры о численности убитых, раненых, похищенных, арестованных или объявленных пропавшими без вести. |
| At the same time as the Armenian numbers decreased, an influx of Azeris increased their absolute number several times. | Одновременно с уменьшением числа армян приток азербайджанцев привел к многократному абсолютному увеличению численности последних. |
| 13.256 Growth in student numbers has been similar to that in England. | 13.256 Тенденции роста численности учащихся аналогичны тем, что отмечены в системе высшего образования Англии. |
| Precise and official statistics on numbers of students by nationality are not kept in the Slovak Republic. | В Словацкой Республике не ведется точной и официальной статистики численности учащихся в разбивке по национальности. |
| It would be welcome if numbers of peacekeepers alone could solve this problem. | Мы бы приветствовали решение этой проблемы только лишь изменением численности миротворцев. |
| Estimates of audience numbers reached by the media may be difficult to gather. | Могут возникнуть трудности со сбором оценочных данных о численности аудитории, охваченной средствами массовой информации. |
| The change represented a 0.4 per cent difference in staff numbers. | Разница составила 0,4 процента численности персонала. |
| New table 5 explaining change in staff numbers | Новая таблица 5 с информацией об изменениях в численности персонала |