Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численности

Примеры в контексте "Numbers - Численности"

Примеры: Numbers - Численности
(b) To establish total numbers for all dwellings, for principal residences and for secondary residences. Ь) создание рядов данных об общей численности жилищ, основных жилищ, вторичных жилищ.
Many variations were modelled in terms of troop numbers and their associated weight of equipment with a view to identifying possible savings which could then be used to meet the requirement outlined in the issue paper. Было подготовлено множество моделей, различающихся по численности военнослужащих и весу связанного с ними имущества, в целях выявления возможной экономии средств, которые затем можно было бы использовать для удовлетворения потребностей, перечисленных в тематическом документе.
For the medium term, Indonesia welcomed the implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and its objective of establishing by 2013 the necessary conditions to stabilize slum growth and reduce numbers of slum-dwellers. В среднесрочной перспективе Индонезия приветствует осуществление среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы и его цель создания к 2013 году необходимых условий по стабилизации разрастания трущоб и уменьшению численности их обитателей.
In practice, minorities tend to be outvoted, unable to secure representation proportionate with their numbers, thus denying them an effective voice in the public and political life of States. На практике меньшинства, как правило, проигрывают по числу голосов, не имея представительства, соразмерного их численности, в результате чего они лишены возможности эффективно отстоять свои позиции в общественной и политической жизни государства.
With regard to the achievement of equal numbers of men and women in decision-making bodies, she noted that article 4, paragraph 1, of the Convention suggested the institution of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality. Касаясь вопроса о достижении равной численности мужчин и женщин в директивных органах, она обращает внимание на то, что в пункте 1 статьи 4 Конвенции предлагается принимать временные специальные меры, направленные на ускорение установления фактического равенства.
The Committee recommends that details concerning the numbers and nationalities of the Government-provided personnel, along with the missions where they have been deployed, should be provided and also included in future reports to the Assembly on this subject. Комитет рекомендует представить подробную информацию о численности и гражданстве сотрудников из числа предоставляемого правительствами персонала, а также о том, в каких миссиях они задействованы, а также включать такую информацию в будущем в представляемые Ассамблее доклады по этому вопросу.
The Commission requested further information on evacuations, such as the numbers of staff and eligible family members evacuated during 2010 and 2011, the duration and locations of evacuations and related costs. Комиссия запросила дополнительную информацию об эвакуациях, как то сведения о численности эвакуированных в течение 2010 и 2011 годов сотрудников и соответствующих членов их семей, продолжительности и местах пребывания в эвакуации и связанных с этим затратах.
In the opinion of the Inspector, apart from total population numbers represented, determining release should also factor in the number of duty stations represented by the same SRB. По мнению Инспектора, помимо общей численности представляемых сотрудников, при определении объема времени для освобождения от служебных обязанностей следует также учитывать число мест службы, представляемых одним и тем же ОПП.
Change over time in numbers of students enrolled at Egyptian universities (State and private) and numbers of graduates, 2000/01 and 2005/06 Динамика численности студентов, принятых в университеты Египта (государственные и частные), и численности выпускников, 2000-2001 и 2005-2006 годы
A revised concept of operations was being drawn up to enable AMIS to fulfil its tasks under the Darfur Peace Agreement, including an increase in troop numbers from 6,100 to 10,500. Сейчас разрабатывается пересмотренная концепция операции, с тем чтобы дать МАСС возможность выполнить ее задачи в соответствии с Дарфурским мирным соглашением, включая увеличение численности воинских контингентов с 6100 до 10500 человек.
The slowing in the growth rate results from increased migration, (notably to New Zealand), and growing numbers of those working or studying overseas. Замедление темпов роста численности населения является следствием усиления миграции (прежде всего в Новую Зеландию) и увеличения числа людей, работающих или обучающихся за рубежом.
Even though women constitute a small proportion of the general prison population worldwide, their numbers are growing in many countries at a faster rate than that of male prisoners. Хотя женщины составляют небольшую долю от общей численности заключенных во всем мире, во многих странах их число растет более быстрыми темпами, чем число заключенных мужчин.
Additional troops, monitors and civilian police have been identified and are preparing for deployment, but their numbers will not get AMIS to its authorized strength level of over 3,300, all ranks, during the month of March. Выявлены и готовятся к развертыванию дополнительные войска, наблюдатели и сотрудники гражданской полиции, однако их число не позволит МАСС достигнуть в марте ее общей санкционированной численности в 3300 человек всех уровней.
The Mission's consolidation proposals assume that its military component will gradually hand over responsibility for security to formed police units and, ultimately, to the national police as the latter's numbers and capacity grow. Предложения Миссии о консолидации основаны на том, что ее военный компонент постепенно передаст ответственность за обеспечение безопасности сформированным подразделениям полиции и, в конечном счете, национальной полиции после наращивания ее ресурса и численности ее личного состава.
In the years 1995-1998, however, there were cases of discrimination against women, which was shown in generally higher numbers of unemployed women than unemployed men, higher numbers of women affected by staff reductions and in wage differentials. Вместе с тем в 19951998 годах отмечались случаи дискриминации в отношении женщин, которая проявлялась в более значительной, как правило, доле безработных женщин по сравнению с безработными мужчинами, более высокой численности женщин, затронутых сокращением штатов, и в различиях по заработной плате.
More precise data on the numbers of Paraguayans living abroad and of foreigners living in Paraguay, on the importance of remittances to the Paraguayan economy and on access to education and health services for the children of migrant workers would be appreciated. Было бы целесообразно получить более точные данные о численности парагвайцев, живущих за границей, и иностранцев, проживающих в Парагвае, о значимости денежных переводов для парагвайской экономики и о доступе детей трудящихся-мигрантов к образованию и медицинскому обслуживанию.
In February 2013, UNHCR introduced biometric refugee registration in Jordan to produce more robust refugee numbers, reduce multiple registrations and enhance the ability to track refugee movements within the country. В феврале 2013 года УВКБ внедрило процедуру биометрической регистрации беженцев в Иордании в целях получения более надежных данных о численности беженцев, сокращения случаев многократной регистрации и улучшения возможностей отслеживания перемещения беженцев внутри страны.
In conjunction with its national census carried out every five years, New Zealand conducted a disability survey that provided information on the numbers of persons with disabilities living in New Zealand, as well as on the nature, duration and cause of their impairments. В связи с проводящимися каждые пять лет национальными переписями населения Новая Зеландия организовала опрос инвалидов, который обеспечил информацию о численности инвалидов, живущих в Новой Зеландии, и также о характере, продолжительности и причине их инвалидности.
Education has progressed continuously, and the strikingly higher attainments of secondary and tertiary education might result in larger numbers in skilled labour and increase the share of young people in decent jobs. В области образования происходит постоянный прогресс, и увеличение числа людей со средним и высшим образованием может привести к увеличению численности квалифицированной рабочей силы и доли молодежи, имеющей достойную работу.
Improved relations between UNFICYP and local representatives in the village and the slow growth in student numbers have to date mitigated the university's impact on community relations and law and order in the village. Влияние, оказываемое университетом на межобщинные отношения и на законность и порядок в деревне, до сих пор удавалось смягчать благодаря улучшению отношений между ВСООНК и местными деревенскими представителями, а также из-за медленного роста численности студентов.
In the light of the historic variability of Headquarters staff numbers, the general economic climate, and the Secretary-General's vision regarding the United Nations presence in New York, it would seem prudent to retain a proportion of leased space to accommodate the varying population. В свете исторической вариативности численности персонала в Центральных учреждениях, общей экономической ситуации и изложенной Генеральным секретарем картины присутствия Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке представляется осмотрительным сохранить долю арендуемой площади на случай колебаний в численности.
The Committee recommends that UNHCR provide additional information on the methodology used to derive the budget figures from the estimated numbers of persons of concern to UNHCR to the Executive Committee during its consideration of the biennial programme budget 2014-2015. Комитет рекомендует УВКБ представить дополнительную информацию о методологии, использованной для расчета бюджетных потребностей исходя из предположительной численности подмандатных УВКБ лиц, Исполнительному комитету при рассмотрении им бюджета по программам на двухгодичный период 2014-2015 годов.
Similarly, despite the decrease in the numbers of military personnel, operational costs were projected to rise both in absolute terms and as a percentage of the total budget. Аналогичным образом, несмотря на сокращение численности военнослужащих, прогнозируется увеличение объема оперативных расходов как в абсолютном выражении, так и в виде процентной доли от общего объема бюджета.
The present report provides a demographic overview of adolescents and youth, beginning with their numbers and share of the working-age population because the absolute and relative sizes of youth cohorts have consequences for the demands placed on public sector services and the supply of labour. Настоящий доклад содержит демографический обзор ситуации, касающейся подростков и молодежи, начиная с их численности и доли в группе трудоспособного населения, поскольку абсолютные и относительные размеры группы молодежи влияют на спрос на услуги государственного сектора и предложение рабочей силы.
The mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. проблему несоответствия между потребностями населения в услугах по охране здоровья и возможностями нынешней системы усугубляют высокие темпы роста населения в стране и увеличение численности работающих холостых мужчин.