Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
In this manner, a movie named The Diamond Arm was saved after the director, Leonid Gaidai, intentionally included a nuclear explosion at the end of the film. В частности, таким способом был почти полностью спасён от цензурных правок фильм «Бриллиантовая рука», в который режиссёр Леонид Гайдай специально включил в конце ядерный взрыв.
After North Korea threatened to restart its nuclear facility at Yongbyon, the Bush administration in early October removed the country from its terrorism blacklist. После угроз Северной Кореи вновь открыть свой ядерный научно-исследовательский центр в Йонбёне, администрация Буша в начале октября удалила страну из своего черного списка терроризма.
With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны.
Brought down to earth, nuclear fusion - a process fueled primarily by lithium and deuterium (an isotope of hydrogen), both of which are plentiful in seawater and in the earth's crust - could provide a major source of low-carbon energy. Если его перевести на землю, то ядерный синтез - процесс, который питают в первую очередь литий и дейтерий (изотоп водорода), которые имеются в изобилии в морской воде и в земной коре - может стать основным источником энергии с низким содержанием углерода.
Some discourage investment in nuclear fusion, claiming that, given how far from being market-ready the technology is, our financial resources are better allocated to tried and tested energy options. Некоторые не одобряют инвестиции в ядерный синтез, утверждая, что, учитывая, насколько не готовой эта технология является к выходу на рынок, наши финансовые ресурсы распределяются лучше путем испытаний для других вариантов развития энергетики.
It has all the ingredients, though painful memories of World War II and the bombings of Hiroshima and Nagasaki have so far kept its leaders well away from developing a nuclear stockpile. У неё для этого есть все необходимые компоненты, но из-за болезненных воспоминаний о второй мировой войне и о бомбардировке Хиросимы и Нагасаки японские лидеры до сих пор не хотят развивать ядерный потенциал.
This may be due to the disorder of let-7 regulation of its target Nr6a1 (also known as Germ cell nuclear factor - GCNF), an embryonic transcriptional repressor of pluripotency genes that regulates gene expression in adult fibroblasts following micro-RNA miRNA loss. Это может быть связано с нарушением регуляции осуществляемой микро РНК let-7 по отношению к её мишени - белку Nr6a1 (известному также как ядерный фактор зародышевых клеток - GCNF), являющемуся эмбриональным репрессором транскрипции генов плюрипотентности, который необходим для правильной дифференцировки индуцированных плюрипотентных клеток.
China adds that if the US deploys anti-nuclear defenses in Asia to protect Taiwan and Japan, as America threatens to do, China will have to build up its offense nuclear arsenal - perhaps making use of information that China obtained from the US through spying. Китай добавляет, что если США, как угрожает, развернет противоракетную оборону в Азии для того, чтобы защитить Тайвань и Японию, то Китаю придется создать свой собственный наступательный ядерный арсенал - возможно, используя информацию, полученную от китайских шпионов в Америке.
Because there's about eight different sun-ups as they go round, and he said it's like a nuclear explosion. Потому что на орбите около восьми различных восходов. Он говорил, что это похоже на ядерный взрыв.
It is important to work together to enhance the international regime of liability for nuclear damage with a view to ensuring that it will attract wide adherence and accommodate any State which may wish to become a party. Важно действовать совместно в интересах укрепления международного режима ответственности за ядерный ущерб, обеспечивая условия для того, чтобы к Конвенции присоединилось возможно большее число участников и чтобы она устраивала любое государство, которое пожелает присоединиться к ней.
We will place all the replaced fuel under the control of IAEA and allow its measurement when the nuclear issue is resolved in a package deal at the future Democratic People's Republic of Korea-United States of America talks. Мы передадим все замененное топливо под контроль МАГАТЭ и разрешим провести его замеры тогда, когда ядерный вопрос будет решен во всей его совокупности на будущих переговорах между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки.
We also continue to believe that a sincere commitment to non-proliferation cannot be reconciled with rejection of the NPT, and certainly not by countries whose nuclear potential is in everyone's mind. Мы по-прежнему считаем, что искреннюю приверженность нераспространению нельзя состыковать с отказом от ДНЯО, и, уж конечно, это относится и к тем странам, чей ядерный потенциал у всех на уме.
The nuclear issue on the Korean peninsula will be definitively resolved only when the DPRK-United States Agreed Framework, stipulating ways and means for and the time of the settlement of the issue, is fully implemented. Ядерный вопрос на Корейском полуострове будет окончательно решен только тогда, когда будут полностью осуществлены положения Рамочной договоренности между КНДР и Соединенными Штатами, предусматривающие пути и средства, а также сроки урегулирования проблемы.
Japan's barbaric conduct during WWII - and the Allies' nuclear retaliation at Hiroshima and Nagasaki - laid the foundation for the US-imposed pacifism that has reigned since the war's end. Варварское поведение Японии во время Второй Мировой Войны и ответный ядерный удар союзников по Хиросиме и Нагасаки легли в основу идеи пацифизма, провозглашенной Соединенными Штатами и доминировавшей в мире после окончания войны.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): Several countries have referred to the nuclear issue on the Korean peninsula, urging my country to fully comply with the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Некоторые страны ссылались на ядерный вопрос на Корейском полуострове, призывая мою страну полностью выполнять соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
With regard to Syria, the European Union has noted with serious concern the conclusion of the IAEA Director General in his May report to the Board of Governors that the destroyed building at the Dair Al-zour site was very likely a nuclear reactor. Что касается Сирии, то Европейский союз с серьезной обеспокоенностью отмечает вывод Генерального директора МАГАТЭ, содержащийся в его майском докладе, представленном Совету управляющих, о том, что в разрушенном сооружении на объекте в Дайр-эз-Зауре, вполне вероятно, находился ядерный реактор.
His delegation had first proposed the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in 1974 as an important disarmament measure; peace and stability could not be achieved in that region while a massive nuclear arsenal continued to threaten it. Делегация, представляемая оратором, впервые внесла предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке в 1974 году в качестве важной меры в области разоружения; мир и стабильность не могут быть достигнуты в регионе, которому по-прежнему угрожает колоссальный ядерный арсенал.
Indeed, unlike nuclear fission, which went from the laboratory to the power grid within two decades, fusion has proved a tough nut to crack. Действительно, в отличие от ядерного деления, которое прошло от лаборатории к электросетям в течение двух десятилетий, ядерный «фьюжн» оказался крепким орешком для исследователей.
Consider the potential effects of a 50-megaton nuclear explosion, similar to the Tsar Bomba, detonated in October 1961, which shattered windows 900 kilometers (560 miles) away and sent a mushroom cloud rising above the stratosphere. Вдумайтесь только в потенциальный эффект ядерного взрыва мощностью 50 мегатонн, аналогичного взрыву «Царь-Бомбы» в октябре 1961 года, когда стекла вылетали в радиусе 900 км, а ядерный гриб поднялся выше стратосферы.
In March 1983, the Corps of Engineers, under General Akbar, cleared the underground tunnels and a PAEC's diagnostic team headed by Samar Mubarakmand arrived on the nuclear test site with trailers fitted with computers and diagnostic equipment. В марте 1983 года Инженерный корпус под командованием генерала Акбара расчистил подземные туннели, и на испытательный ядерный полигон прибыла группа диагностики ПАЭК во главе с Самаром Мубаракмандом с прицепами, оснащенными компьютерами и диагностическим оборудованием.
The Republic of Korea maintains a firm position that a nuclear-armed Democratic People's Republic cannot be tolerated and that that nuclear issue must be resolved peacefully through the framework of the Six-Party Talks. Республика Корея продолжает придерживаться твердой позиции, согласно которой с перспективой появления у Корейской Народно-Демократической Республики ядерного оружия мириться нельзя, а ядерный вопрос должен решаться мирным путем в рамках шестисторонних переговоров.
On 11 August, President Clinton of the United States made an announcement that he supports a true zero-yield comprehensive test-ban treaty which prohibits any nuclear-weapon test explosion or any other nuclear explosion. Президент Соединенных Штатов Клинтон объявил 11 августа о том, что он поддерживает договор о всеобъемлющем запрещении испытаний на подлинно нулевом уровне мощности, т.е. договор, который запрещал бы любой испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв.
Facts show that our 'nuclear issue' can never be resolved by infringing on the sovereignty of the DPRK and stifling it, but only through the DPRK-United States talks. Факты свидетельствуют о том, что наш "ядерный вопрос" не может быть решен путем посягательства на суверенитет КНДР и удушения ее, но только на переговорах между КНДР и Соединенными Штатами.
The African nuclear-weapon-free-zone treaty has been on the agenda of the United Nations for more than 30 years, ever since the first nuclear explosion was detonated on the African continent. Договор о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, на протяжении более чем 30 лет находится на рассмотрении Организации Объединенных Наций, с того момента, как на африканском континенте был произведен первый ядерный взрыв.
But, prior to both Japan's nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. America's SEC did not require more capital or halt risky practices at the big investment banks. Но до того как случились ядерный кризис в Японии и финансовый кризис, регуляторные органы не смогли предотвратить риск.