Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
The continuance in place of the out-of-date armistice arrangements is primarily responsible for a series of complicated and sensitive issues, including the nuclear issue on the Korean peninsula - issues still remaining to be resolved. Продолжение функционирования этого механизма является главной причиной появления ряда сложных и тонких вопросов, включая ядерный вопрос на Корейском полуострове, вопросов, которые еще предстоит решить.
The "nuclear issue" of the Korean peninsula can be resolved only through talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, either in the light of its political character or its origin. "Ядерный вопрос" на Корейском полуострове может быть решен только на основе переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, либо в свете его политического характера, либо в свете его происхождения.
We also believe that negotiations on a convention on liability for nuclear damage should be speedily concluded, and that the convention should include environmental damage within its scope. Мы также считаем, что переговоры по конвенции об ответственности за ядерный ущерб должны быть завершены как можно скорее и что конвенция должна охватывать и вопросы экологического ущерба.
As is well known, the nuclear issue on the Korean Peninsula is a grave political and military issue which affects the peace and security of the Peninsula as well as that of the whole world. Как хорошо известно, ядерный вопрос на Корейском полуострове является серьезным политическим и военным вопросом, который затрагивает мир и безопасность Корейского полуострова, а также всего мира.
At the same time, they talk about the denuclearization of the Korean peninsula, but they have no say at all with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. В то же время они ведут речь о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове, однако не им решить ядерный вопрос на Корейском полуострове.
During the cold-war period, it was generally considered that the main threats to peace would come from wars between States, and the greatest fear was that a nuclear conflict would break out and devastate the planet. В период "холодной войны" существовало широко распространенное мнение, что основными угрозами миру являются войны между государствами, и самую серьезную опасность представляло то, что разразится ядерный конфликт, который приведет к уничтожению нашей планеты.
It provided a forum for a comprehensive review of the current state of nuclear liability law at the international and national levels, especially following the revision of the Vienna Convention and the adoption of the Convention on Supplementary Compensation. На нем был проведен всесторонний обзор текущего состояния режима ответственности за ядерный ущерб на международном и национальном уровнях, в особенности после пересмотра Венской конвенции и принятия Конвенции о дополнительной компенсации.
How could it be otherwise, when some countries consider it useful to put on an alarming show of their nuclear expertise? Да и как может быть иначе в то время, когда некоторые страны, вызывая нашу обеспокоенность, считают полезным продемонстрировать свой ядерный потенциал?
This "nuclear world" will need to be reflected in our treaty; we are not prepared to redefine that world by assigning to any State any newly minted political-legal status. И этот "ядерный мир" нужно будет отразить в нашем договоре; мы не готовы переформулировать этот мир путем присвоения тому или иному государству вновь отштампованного политико-юридического статуса.
First of all, let me say that the nuclear world, as conceived by Canada - that is, consisting of five nuclear-weapon States - is not the real world. Прежде всего, позвольте мне сказать, что ядерный мир по представлению Канады - т.е. в составе пяти государств, обладающих ядерным оружием, - не есть реальный мир.
We have already clearly notified IAEA that we will contain all the spent fuel under strict surveillance of IAEA and fully allow IAEA to measure it when the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Как мы уже объясняли МАГАТЭ, мы сохраним все отработанное топливо под строгим наблюдением со стороны МАГАТЭ и предоставим МАГАТЭ полную возможность замерить его, когда между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами будет урегулирован ядерный вопрос.
It is from this point of view that the DPRK has maintained its consistent position that the nuclear issue should be resolved through dialogue and negotiations between the DPRK and the United States of America. Исходя из этой точки зрения, КНДР продолжает занимать последовательную позицию, согласно которой ядерный вопрос должен решаться в рамках диалога и переговоров между КНДР и Соединенными Штатами Америки.
If the DPRK and the United States of America build confidence free from the concept of confrontation, and implement the Agreed Framework, the nuclear issue on the Korean peninsula will surely be resolved. Если КНДР и Соединенные Штаты Америки будут строить отношения на доверии, отвергая концепцию конфронтации, и осуществлять на практике Рамочное соглашение, ядерный вопрос на Корейском полуострове будет, вне всякого сомнения, решен.
In fact the United States is disclosing its intention to disarm the Democratic People's Republic of Korea and overthrow the Government of the Democratic People's Republic of Korea, and is not willing to resolve the nuclear issue. В сущности Соединенные Штаты раскрывают свои намерения разоружить Корейскую Народно-Демократическую Республику и свергнуть правительство Корейской Народно-Демократической Республики, не желая при этом решать ядерный вопрос.
The meeting expressed concern over the current alternatives proposed by EC to achieve a uniform EU regime on nuclear third party liability, especially the suggestion that the European Atomic Energy Community could adopt a separate directive on liability. На совещании была высказана озабоченность в связи с вариантами действий, которые в настоящее время предлагаются ЕК для создания в ЕС единого режима, регулирующего ответственность перед третьей стороной за ядерный ущерб, особенно в связи с предложением о принятии Европейским сообществом по атомной энергии отдельной директивы об ответственности.
In the nuclear age, we simply cannot afford to acquiesce to the present level of armament and to signs of a new arms race. В ядерный век мы просто не можем позволить себе мириться с нынешним уровнем вооружений и с признаками новой гонки вооружений.
Where they provided details, larger Parties generally reported a mix of long-term goals (e.g. nuclear fusion) and near-term goals (e.g. improved designs for wind turbine blades). В тех случаях, когда они представляли подробные данные, более крупные Стороны, как правило, сообщали о сочетании долгосрочных целей (например, ядерный синтез) и краткосрочных целей (например, усовершенствование конструкций лопастей для ветряных турбин).
Many of non-nuclear-weapon States parties to the NPT are members of security arrangements/alliances that rely on the nuclear capability of nuclear-weapon States as an integral part of their defence strategy. Многие из государств - участников Договора о нераспространении, не обладающие ядерным оружием, являются членами механизмов/союзов в области безопасности, которые в качестве составной части своей оборонной стратегии полагаются на ядерный потенциал государств, обладающих ядерным оружием.
"2. Except as otherwise provided in this Convention, no person other than the operator shall be liable for such nuclear damage." За исключением тех случаев, когда в Конвенции предусмотрено иное, никакое другое лицо, кроме оператора, не несет ответственности за такой ядерный ущерб".
According to Goldie, the nuclear liability conventions initiated the new trend of channelling liability back to operator "no matter how long the chain of causation, nor how novel the intervening factors". По мнению Голди, конвенции об ответственности за ядерный ущерб положили начало новой тенденции - возлагать ответственность опять же на оператора "независимо ни от длины цепочки причинно-следственной связи, ни от новизны воздействующих факторов".
The Bush Administration has designated the Democratic People's Republic of Korea as a part of the "axis of evil" and as an "outpost of tyranny", and has threatened a pre-emptive nuclear strike. Администрация Буша определила Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве части «оси зла» и «оплота тирании», угрожая нанести упреждающий ядерный удар.
Various other specific offences deriving from the universal instruments against terrorism are also defined, including acts against the safety of air, sea and land transport or of fixed platforms located on the continental shelf, hostage-taking, nuclear terrorism and the financing of terrorism. Учтены также другие конкретные правонарушения, вытекающие из универсальных международных договоров по борьбе с терроризмом, в частности покушение на безопасность средств воздушного, морского и наземного транспорта, а также буровых платформ, установленных на континентальном шельфе, захват заложников, ядерный терроризм, финансирование терроризма.
But, more interestingly, the nuclear boom is not global: Brazil is at the forefront in Latin America, while the fastest development is occurring in Asia, mostly in China and India. Но более интересно то, что ядерный бум не глобален: Бразилия является лидером в Латинской Америке, в то время как самое быстрое развитие происходит в Азии, в основном в Китае и Индии.
Secondly, article 2 contained formulations such as "substantial damage" which were open to various interpretations, and questionable concepts such as "use or damage a nuclear facility" or "credible threat". Во-вторых, в статье 2 содержатся такие формулировки, как "существенный ущерб", которые могут дать повод для различной интерпретации, а также используются такие сомнительные критерии, как "использует или повреждает ядерный объект" или "подобная угроза".
Until India's nuclear status has been clarified, any proposal for the opening of FMCT negotiations, or for the signature of the CTBT by other States, will be redundant and irrelevant. Пока не будет разъяснен ядерный статус Индии, любое предложение об открытии переговоров по ДЗПРМ или о подписании ДВЗИ другими государствами, будет излишним и бессмысленным.