A nuclear explosion launches the ship. |
Корабль запускает ядерный взрыв. |
The president says that the nuclear blast |
Президент заявляет, что ядерный взрыв |
What are you, a nuclear physicist? |
Ты что, ядерный физик? |
That is a nuclear institute! |
А это наш ядерный институт! |
We are debating a nuclear issue. |
Мы обсуждаем ядерный вопрос. |
The nuclear threshold must be retained. |
Надо сохранить ядерный порог. |
That is nuclear blackmail. |
Это и есть ядерный шантаж. |
Other applicable provisions and nuclear damage |
Другие применимые положения и ядерный ущерб |
Liability for nuclear damage. |
Ответственность за ядерный ущерб. |
A nuclear renaissance is on the horizon. |
Ядерный ренессанс на горизонте. |
This wasn't caused by nuclear warheads. |
Это был не ядерный взрыв. |
Why would anyone want to undo a nuclear meltdown? |
Зачем кому-то ликвидировать ядерный взрыв? |
We have a nuclear burn in the air. |
В воздухе ядерный заряд. |
We build a virtual nuclear reactor. |
Мы потроим виртуальный ядерный реактор. |
You have nuclear capability. |
У вас ядерный потенциал. |
b) By virtue of national law applicable to the liability for such damage, provided that such law is in all respects as favourable to persons that may suffer damage as either the Paris or Vienna Conventions or the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage. |
Ь) согласно внутреннему праву, применимому к ответственности за такой ущерб, при условии, что такое право во всех отношениях является столь же благоприятным для лиц, которые могут понести ущерб, как и Парижская или Венская конвенции, или Конвенция о дополнительном возмещении за ядерный ущерб. |
Youjustactivateda nuclear warhead, my friend. |
Ты только что активировал ядерный заряд, дружище. |
So a nuclear accident in Europe would likely have cross-border consequences. |
И поэтому ядерный инцидент в Европе, вполне вероятно, будет иметь последствия, распространяющиеся за границы отдельной страны. |
The meeting was called to order at 10.25 a.m. 1. Mr. Zanathy (Hungary) said that the "nuclear renaissance" produced by the rising demand for nuclear energy would bring with it new proliferation challenges resulting from transfers of nuclear materials. |
Г-н Занати (Венгрия) говорит, что "ядерный ренессанс", являющийся результатом увеличения спроса на ядерную энергию, приведет к появлению новых проблем в области распространения, связанных с передачей ядерных материалов. |
We are of the view that the IAEA is the sole competent authority to verify the non-diversion of declared nuclear materials and the absence of undeclared nuclear activities and facilities. |
Мы считаем, что МАГАТЭ является единственным учреждением, обладающим компетентностью в вопросах контроля над тем, чтобы объявленный ядерный материал и соответствующая деятельность не переключались на другие цели, а также в отношении отсутствия необъявленной ядерной деятельности и установок. |
It has been most gratifying for Poland that, for the first time in the nuclear era, all five nuclear Powers are of one mind with regard to the cessation of nuclear tests. |
В Польше был с огромным удовлетворением воспринят тот факт, что впервые в ядерный век все пять ядерных держав проявили единодушие в отношении прекращения испытаний ядерного оружия. |
In order to adapt the format of its nuclear forces to the new strategic realities, France has chosen not to continue the development of a number of programmes and has reduced both its nuclear arsenal and its budgetary allocations to the military nuclear sector. |
В целях изменения формата своих сил сдерживания с учетом новых условий Франция решила отказаться от продолжения ряда программ и сократила свои ядерные запасы, а также расходы на военный ядерный сектор. |
Because the nuclear envelope is impermeable to large molecules, nuclear pores are required to regulate nuclear transport of molecules across the envelope. |
Поскольку ядерная оболочка непроницаема для крупных молекул, для регуляции транспорта молекул через ядерную оболочку (ядерный транспорт) служат ядерные поры. |
It was then when Joseph Stalin gave Lavrentiy Beria (who was responsible at that time for nuclear projects), a secret directive; to find a place where they could house submarines for a retaliatory nuclear strike. |
Именно тогда Сталин отдал Берии (курировавшему в то время «ядерный проект») секретную директиву: найти такое место, где могли бы базироваться подводные лодки для нанесения ответного ядерного удара. |
In 1937, Marietta Blau and Hertha Wambacher discovered nuclear disintegration stars due to spallation in nuclear emulsions that had been exposed to cosmic radiation at a height of 2,300 metres (≈7,500 feet) above sea level. |
В 1937 году Мариетта Блау и Герта Вембахер зафиксировали ядерный распад в ядерных эмульсиях, подверженных экспозиции космическими лучами на высоте 2300 м над уровнем моря. |