The "Messiah" itself will be powered by an experimental nuclear propulsion system that was originally created for a very different purpose. |
Ядерный двигатель... поставленный на "Мессию", вообще-то был сконструирован... задолго до... спасательного полёта в космос. |
Knowing that China will not allow sanctions to cut too deeply, Kim is unlikely to give up his nuclear ace. |
Зная, что Китай не позволит санкциям зайти слишком далеко, Ким Йонг Ил навряд ли отдаст свой ядерный туз. |
This took at least ten years in the first nuclear age, and this time may be no different. |
В первый ядерный век на это ушло десять лет, и в этот раз все может быть точно так же. |
His other major areas of work were superfluid He-3 in rotation, nuclear magnetism and the applications of superconductors. |
Другими объектами исследований были также квантовые вихри в сверхтекучем жидкий гелий-З, ядерный магнетизм и применение сверхпроводников. |
Then, badda-bing, one little nuclear airburst fried all the Sputniks, and we are back, baby. |
В конце столетия мафия была вымирающим видом, но один маленький ядерный взрыв спалил все спутники, и мы снова вернулись. |
Well, we're looking at a 25-ton door that can withstand a 30-megaton nuclear blast. |
Ну, мы стоим перед 25-тонной дверью, которая может выдержать ядерный взрыв мощностью 30 мегатонн. |
Not everybody's doing it using a nuclear thermal rocket with a compact fission reactor core using 93% enriched uranium-235 fuel. |
Не все используют ядерный ракетный двигатель с реактором с компактной активной зоной деления, использующий в качестве топлива уран-235, обогащенный до 93%. |
Despite our good intentions, the nuclear juggernaut kept on moving steadily growing in size and ferocity and vertical proliferation continued unabatedly. |
Вопреки нашим добрым намерениям ядерный Молох все больше набирал силу и приобретал все более свирепый характер, а вертикальное распространение неослабно продолжалось. |
Being independent and self-reliant in the field of national defence, China has no foreign nuclear umbrella. |
Будучи независимым государством, способным самостоятельно обеспечивать нужды национальной обороны, Китай не прячется ни под чей "ядерный зонтик". |
HNF-4a is a nuclear transcription factor that binds DNA as a homodimer. |
NHF4A - ядерный фактор транскрипции, в виде гомодимера связывающийся с ДНК. |
The present nuclear reactor with a liquid metal coolant comprises a housing (1) having a separating shell (6) disposed therein. |
Ядерный реактор с жидкометаллическим теплоносителем, содержит корпус (1), внутри которого помещена разделительная оболочка (6). |
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again. |
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы. |
India's belligerency has assumed a chilling dimension with the threat of nuclear blackmail against Pakistan on Kashmir voiced by the Indian leadership. |
Воинственный настрой Индии проявился с устрашающей силой, когда индийское руководство пригрозило применить ядерный шантаж в отношении Пакистана в связи с вопросом о Кашмире. |
The nuclear sword of Damocles is now hanging over the region by a slender thread. |
Сегодня над регионом маячит ядерный "дамоклов меч", и висит он на тонкой нити. |
Regional flashpoints, whether it be the nuclear crisis in the Korean peninsula or the missile threat in the Taiwan Strait, are likely to deteriorate. |
Существует вероятность дальнейшего разжигания региональных «горячих точек» - будь то ядерный кризис на Корейском полуострове или ракетная угроза в Тайваньском проливе. |
When you say "nuclear", it sounds like the same kind of fear-mongering... |
Слово "ядерный" звучит как жутковатое заклинание которое уже привело нас к первой... |
[11] "Center for International Security and Cooperation, Stanford University, Hecker responds to Nkorea's intent to expand nuclear arsenal", 10 April 2013. |
[11] Центр по международной безопасности и сотрудничеству (ЦМБИС), Стэнфордский университет, «Хеккер отвечает на намерение Северной Кореи расширить свой ядерный арсенал», 10 апреля 2013 года. |
In the longer term, some scientists view nuclear fusion as a potentially inexhaustible and emission-free means to meet the world's energy needs. |
В более долгосрочной перспективе некоторые ученые рассматривают ядерный синтез как один из способов обеспечения энергопотребностей планеты, который можно использовать практически бесконечно и который не дает выбросов. |
The nuclear Saturn C-5N would carry two to three times more payload into space than the chemical version, enough to easily loft 340,000 pound space stations and replenish orbital propellant depots. |
Ядерный носитель Saturn C-5 мог бы выносить в космос в два или три раза больше полезной нагрузки, чем его химическая версия, был бы достаточен для подъёма космических станций массой 340000 фунтов и пополнения орбитальных баз топлива. |
Man: Sources confirm that Susan Ross' remarks have caused President Razani to step away from negotiations, putting the U.S.-Bandari nuclear treaty on ice. |
Источники подтверждают, что замечание Сьюзен Росс стало причиной того, что президент Разани отошел от переговоров, таким образом замораживая ядерный договор между США и Бандар. |
These include nuclear-waste disposal, the end of the nuclear-fuel cycle, legal responsibility for nuclear damage, and associated insurance of nuclear-power-plant operators. |
Сюда входят такие вопросы, как обращение с ядерными отходами, окончание ядерного топливного цикла, правовая ответственность за нанесенный ядерный ущерб и страхование операторов атомных электростанций. |
The mind boggles at the prospect of criminal elements gaining access to fissionable or radioactive materials or attacking any kind of nuclear facility or transport mechanism of such material. |
Страшно даже представить себе, что может произойти, если преступные элементы получат доступ к расщепляемым или радиоактивным материалам или совершат нападение на любой ядерный объект или транспортное средство для перевозки таких материалов. |
Indeed, they became evident six years ago, when the Indian Ocean tsunami in December 2004 inundated India's second-largest nuclear complex, shutting down the Madras power station. |
Фактически, наличие этих рисков стало наиболее очевидно шесть лет назад, когда в декабре 2004 года цунами в Индийском океане затопило второй по величине ядерный комплекс в Индии, приведя к отключению атомной электростанции «Мадрас». |
Indeed, the Treaty acknowledged, from the outset, military nuclear capabilities of nuclear-weapon States as an outgoing transitional status, long overdue. |
На самом деле с самого начала в Договоре военный ядерный потенциал государств, обладающих ядерным оружием, признавался как непостоянный, переходный статус и подразумевалось, что решение этой проблемы уже давно назрело. |
That is a policy manifestation of our country and represents our hope to reduce tensions through inter-Korean dialogue and resolve the nuclear issue peacefully. |
Это пример политики нашей страны, который говорит о нашей надежде на то, что нам удастся уменьшить напряженность за счет межкорейского диалога и решить ядерный вопрос миром. |