Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
An international nuclear fuel bank would ensure that the nuclear fuel cycle was operated and controlled by all interested States in an equal and fair manner. Международный банк ядерного топлива обеспечил бы положение, при котором ядерный топливный цикл функционировал бы на равной и справедливой основе и контролировался всеми заинтересованными государствами.
Its landmark decision to eliminate the third largest nuclear arsenal and to relinquish nuclear capability has significantly enhanced the international non-proliferation regime and global security. Эпохальное решение нашей страны ликвидировать третий в мире по мощности ядерный арсенал и отказаться от ядерного потенциала значительно усилило международный режим нераспространения и глобальную безопасность.
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
Let us put an end to the entire nuclear arsenal, because the nuclear arsenal is a threat to life. Давайте покончим со всем ядерным арсеналом, потому что ядерный арсенал является угрозой жизни.
No discussion of peaceful uses of nuclear energy can avoid issues of nuclear safety: that is, the safe operation of nuclear facilities, safe management of nuclear waste, protection against radiation, and liability for nuclear damage. При любом обсуждении мирного использования ядерной энергии нельзя избежать вопросов ядерной безопасности: то есть, безопасного функционирования ядерных установок, безопасного обращения с ядерными отходами, защиты от радиации и ответственности за ядерный ущерб.
Member States to work towards establishing a global nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing appropriate compensation for nuclear damage. Государствам-членам - добиваться установления глобального режима ядерной ответственности, учитывающего интересы всех государств, которые могут пострадать в результате ядерной аварии, в целях обеспечения надлежащего возмещения за ядерный ущерб.
In particular, the European Union member States are committed to working towards a global civil nuclear liability regime that addresses the concerns of all States that might be affected by a nuclear accident with a view to providing prompt, adequate and non-discriminatory compensation for nuclear damage. В частности, государства - члены Европейского союза привержены задаче установления глобального режима гражданской ядерной ответственности, снижающего уровень озабоченности всех государств, которые могут быть затронуты ядерной аварией, путем оперативного предоставления соответствующей недискриминационной компенсации за ядерный ущерб.
By September 2009, the United States nuclear stockpile had been reduced by 84 per cent to approximately 5,000 nuclear warheads from its peak of approximately 31,000 nuclear warheads in 1967. К сентябрю 2009 года ядерный арсенал Соединенных Шатов был сокращен на 84 процента с максимальной отметки в размере приблизительно 31000 ядерных боеголовок в 1967 году примерно до 5000 ядерных боеголовок.
Kazakhstan has set a commendable example by voluntarily eliminating its nuclear arsenal, the fourth largest in the world, and shutting down the Semipalatinsk nuclear testing ground, the site of nearly 500 nuclear explosions. Казахстан показал достойный для подражания пример - добровольно ликвидировал четвертый крупнейший ядерный арсенал в мире и закрыл Семипалатинский ядерный испытательный полигон, на котором было произведено около 500 ядерных взрывов.
Singapore will continue to support the work of the Director General and the Agency in all its three pillars of promoting nuclear safety and security, peaceful applications of nuclear science and technology, and nuclear verification and safeguards. Сингапур будет и впредь поддерживать деятельность Генерального директора Агентства во всех трех ключевых областях - содействие ядерной безопасности, мирное применении ядерной науки и техники и ядерный контроль и гарантии.
Attention should also be paid to sensitive issues such as the peaceful uses of outer space, the safety of nuclear facilities, the nuclear fuel cycle, illegal traffic in radioactive materials, clandestine production and nuclear terrorism. Кроме того, следует уделить внимание таким острым вопросам, как использование космического пространства в мирных целях, безопасность ядерных объектов, ядерный топливный цикл, незаконный оборот радиоактивных материалов, тайное производство и ядерный терроризм.
The 1997 Supplementary Compensation also confers jurisdiction over actions concerning nuclear damage from a nuclear incident to courts of the Contracting Party within which the nuclear incident has occurred. По Конвенции о дополнительном возмещении за ядерный ущерб 1997 года юрисдикцией в отношении исков о возмещении ядерного ущерба в результате ядерного инцидента также обладают суды договаривающейся стороны, в которой произошел ядерный инцидент.
Therefore, to resolve the Korean nuclear issue, the United States, which caused the nuclear issue on the Korean peninsula, should end its nuclear blackmail of, and hostile policy against, the Democratic People's Republic of Korea. Поэтому для урегулирования корейской ядерной проблемы Соединенным Штатам, которые и создали ядерную проблему на Корейском полуострове, следует прекратить свой ядерный шантаж Корейской Народно-Демократической Республики и проводимую в ее отношении враждебную политику.
Given this "nuclear renaissance" and the growing interest in nuclear energy on the part of several countries, Kazakhstan - which now leads the world in uranium mining and is one of the world's most important nuclear suppliers - is ready to make a significant contribution. Учитывая "ядерный ренессанс" и рост интереса со стороны различных государств к ядерной энергетике, Республика Казахстан, которая сегодня является по объему добычи урана первой страной в мире, готова внести свой весомый вклад как один из крупнейших в мире ядерных поставщиков.
We have concluded that, as long as the United States does not change its existing nuclear policy, we have no option but to rely on our nuclear capability in order to ensure the nuclear balance in the region and preserve peace and stability in North-East Asia. Мы поняли, что, до тех пор пока Соединенные Штаты не изменят своей нынешней ядерной политики, у нас не будет другого выхода, кроме как надеяться на свой ядерный потенциал в деле обеспечения ядерного баланса в регионе и сохранения в Северо-Восточной Азии мира и стабильности.
It never competes with other countries in terms of nuclear input, quantity or scale, and always keeps its nuclear arsenal at the minimum level required for its national security. Что касается ядерного потенциала, то Китай никогда не соревновался с другими странами в отношении количества или масштабов и всегда поддерживал свой ядерный арсенал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения своей национальной безопасности.
The Tort Liability Law, which has been in place since 2010, stipulates tort liability in the event of a nuclear accident in civil nuclear facilities. В Законе о гражданско-правовой ответственности, который действует с 2010 года, предусматривается гражданско-правовая ответственность за ядерный инцидент на гражданской ядерной установке.
A mission team visited the Sellafield civil nuclear site and Barrow port in October 2011, and concluded that the state of civil nuclear security is robust. В октябре 2011 года группа миссии посетила гражданский ядерный объект в Селлафилде и порт Барроу и пришла к выводу, что состояние гражданской ядерной безопасности является надежным.
It was determined to retain the nuclear infrastructure and continued to develop its nuclear capabilities at the margin of the suspension to which it had agreed in November 2004. Она стремится сохранить ядерную инфраструктуру и продолжает развивать свой ядерный потенциал, несмотря на то, что еще в ноябре 2004 года она согласилась приостановить эту программу.
In order to rectify that unfair situation, steps must be taken to ensure respect for the choices, decisions and policies of all States parties to engage in safeguarded nuclear activities, including the nuclear fuel cycle, without discrimination. Восстановление справедливости требует принятия мер, предусматривающих уважение к выбору, решениям и планам всех государств-участников без какой-либо дискриминации заниматься ядерной деятельностью в режиме гарантий МАГАТЭ, включая ядерный топливный цикл.
As the first State in the world to voluntarily close down its nuclear testing ground and give up its nuclear arsenal, Kazakhstan is a committed and consistent champion of an enhanced non-proliferation regime. Будучи первым в мире государством, добровольно закрывшим свой ядерный полигон и отказавшимся от своего ядерного арсенала, Казахстан является убежденным и последовательным сторонником укрепления режима нераспространения.
Although Russia and the US possess roughly 90% of the world's nuclear warheads, their nuclear capabilities are less of a threat than is the danger of proliferation. Хотя Россия и США обладают примерно 90% всех ядерных боеголовок в мире, их ядерный потенциал представляет собой меньшую угрозу, нежели опасность его распространения.
There are also concerns that a "nuclear renaissance" is looming, with nuclear energy seen as a clean energy alternative at a time of intensifying efforts to combat climate change. Существует также озабоченность, что "ядерный Ренессанс" принимает угрожающие размеры, так как ядерная энергия рассматривается как источник чистой энергии во время усиливающихся попыток противостоять климатическим изменениям.
Reports of the World Health Organization published in 1984 and 1987 on the effects of nuclear war have clearly established that even a limited nuclear conflict, which is a contradiction in terms, will wreak unlimited damage, causing human suffering and environmental destruction on an unprecedented scale. Опубликованные в 1984 и в 1987 годах доклады Всемирной организации здравоохранения о последствиях ядерной войны очевидным образом продемонстрировали, что даже ограниченный ядерный конфликт, что представляет собой противоречие терминов, причинит неограниченный ущерб, человеческие страдания и беспрецедентный урон окружающей среде.
South Africa's opposition to nuclear testing was also made clear to the People's Republic of China when it conducted a nuclear test explosion on 15 May 1995. Протест Южной Африки против ядерных испытаний был также четко доведен до сведения Китайской Народной Республики, когда 15 мая 1995 года она провела испытательный ядерный взрыв.