Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
At the same time, Kazakhstan stopped all nuclear tests and closed the Semipalatinsk nuclear testing site. В то же время Казахстан остановил все ядерные испытания и закрыл Семипалатинский испытательный ядерный полигон.
At the Institute, subjects on different areas of nuclear law are addressed, including safeguards (non-proliferation), nuclear safety and security, as well as civil liability for nuclear damage. В этом Институте проводится подготовка по различным отраслям ядерного права, включая применение гарантий (нераспространение), физическую и техническую ядерную безопасность, а также гражданскую ответственность за ядерный ущерб.
There are already 39 States in the world capable of producing a nuclear bomb or a nuclear device and at least 8 countries with significant nuclear capacity. В мире уже есть 39 государств, способных произвести ядерную бомбу или ядерное устройство, и по меньшей мере 8 стран, имеющих значительный ядерный потенциал.
Although government labs research the same areas as industry, they also study a myriad of other issues such as nuclear fuels and nuclear fuel cycles, advanced reactor designs, and nuclear weapon design and maintenance. Хотя государственные лаборатории исследуют те же самые области, что и промышленность, они также занимаются многими другими проблемами, такими как ядерное топливо и ядерный топливный цикл, производство современных реакторов, изготовление ядерного оружия и обслуживанием.
Secondly, India will seek to justify the acquisition of a large nuclear arsenal by arguing that its nuclear forces should be large enough to sustain and retaliate against a nuclear first strike. Во-вторых, Индия попытается оправдывать приобретение крупного ядерного арсенала доводами о том, что ее ядерные силы должны быть достаточно крупными для того, чтобы выстоять и дать ответ на первый ядерный удар.
Ukraine, which voluntarily eliminated the third largest nuclear arsenal in the world and committed itself not to carry out nuclear testing, condemns this step taken by India which endangers existing international agreements on nuclear weapon non-proliferation. Украина, которая в свое время добровольно ликвидировала третий по величине в мире ядерный арсенал и обязалась не производить ядерных испытаний, осуждает этот шаг Индии, который ставит под угрозу существующие международные договоренности, касающиеся нераспространения ядерного оружия.
Joining the test ban does not mean joining a nuclear club - it means joining the international community in turning back the nuclear arms race and nuclear proliferation. Присоединение к запрету на испытания не означает вхождения в ядерный клуб, а подразумевает присоединение к международному сообществу с целью повернуть вспять гонку ядерных вооружений и ядерное распространение.
IAEA maintains a legislative assistance programme that provides its member States with advice on all areas of nuclear law, including nuclear safety, nuclear security, safeguards and non-proliferation, as well as civil liability for nuclear damage. МАГАТЭ осуществляет программу помощи в законодательной области, в рамках которой государствам - членам Агентства выдаются рекомендации по всем областям ядерного права, как то: ядерная безопасность, физическая ядерная безопасность, гарантии и нераспространение, а также гражданская ответственность за ядерный ущерб.
China had always kept its nuclear capabilities at the minimum level required for national security and had never taken part in any nuclear arms race. Китай всегда поддерживал свой ядерный потенциал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности, и никогда не принимал участия в гонке ядерных вооружений.
This Act makes it an offence punishable with life imprisonment to cause a nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion. По данному Закону испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв считается преступлением, наказуемым пожизненным тюремным заключением.
It must not adopt systems or doctrines that blur the distinction between nuclear and conventional weapons or lower the nuclear threshold. Они не должны брать на вооружение системы или доктрины, которые стирают различие между ядерным и обычным оружием или понижают ядерный порог.
Australia supported a number of regional cooperative agreements in the Asia-Pacific region and was a key player in international mechanisms to ensure that the international nuclear market reinforced non-proliferation without restricting peaceful access to nuclear technology. Австралия поддерживает ряд региональных кооперативных соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе и является одним из ключевых субъектов международных механизмов с целью обеспечить, чтобы международный ядерный рынок укреплял нераспространение без ограничения мирного доступа к ядерной технологии.
If the potential damage and psychological effects of nuclear terrorism are taken into account, the importance of preventing nuclear terrorism from becoming a reality cannot be understated. Если учесть потенциальный урон и психологическое воздействие ядерного терроризма, тогда невозможно будет недооценить важность предотвращения того, чтобы ядерный терроризм стал реальностью.
Only the five States which had manufactured and exploded a nuclear weapon or other nuclear explosive device prior to 1 January 1967 were designated as nuclear-weapon States. Лишь пять государств, которые изготовили и подорвали ядерный боеприпас или другое ядерное взрывное устройство до 1 января 1967 года, были определены как государства, обладающие ядерным оружием.
When they exploded their nuclear bomb in 1974, we told them not to push South Asia into a nuclear arms race. Когда она в 1974 году произвела ядерный взрыв, мы заявили им, что они не должны толкать Южную Азию к гонке ядерного оружия.
Several representatives of countries protected by a nuclear umbrella and belonging to military alliances have just spoken, mentioning the recent nuclear test conducted by China. Только что выступали несколько представителей стран, защищенных ядерным зонтиком и принадлежащих к военным альянсам, которые упоминали проведенный Китаем недавний ядерный взрыв.
Any nuclear weapon test explosion or other nuclear explosion should be banned. Следует запретить любой испытательный взрыв ядерного оружия или другой ядерный взрыв.
At the time, in December 1991, the Soviet Union had a nuclear arsenal of approximately 27,000 nuclear warheads and 1,850 strategic delivery systems. На тот момент в декабре 1991 года ядерный арсенал Советского Союза насчитывал примерно 27000 ядерных боеголовок и 1850 стратегических систем доставки.
Italy recognized the importance of the peaceful uses of nuclear energy and understood the legitimate expectations of those countries that wished to acquire nuclear capability for the purpose. Италия признает значение мирного использования ядерной энергии и понимает законные ожидания тех стран, которые хотели бы приобрести ядерный потенциал в этих целях.
It is essential that countries with nuclear installations that have not yet done so establish an effective regime for liability for nuclear damage corresponding to these principles. Существенно, чтобы страны, имеющие ядерные установки, которые еще не учредили эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, соответствующий этим принципам, сделали это.
Defining the mutual responsibilities of nuclear and nuclear-free States, this unique document indeed played a historical role in averting a nuclear showdown during the cold war era. Этот уникальный документ, в котором определены взаимные обязательства ядерных и неядерных государств, несомненно, сыграл историческую роль, предотвратив в эпоху "холодной войны" открытый ядерный конфликт.
The continuing pursuit by the nuclear-weapon States of their respective monopolies of nuclear-weapons capability only keeps alive the danger to us of nuclear wars and nuclear proliferation. Сохранение ядерными державами своей соответствующей монополии на ядерный военный потенциал лишь продолжает сохранять для нас угрозу ядерных войн и ядерного распространения.
The substantial progress reported in efforts to strengthen the existing regime of liability for nuclear damage should also be welcome as a positive step towards enhancing worldwide nuclear safety. Существенный прогресс, заявленный в усилиях по укреплению существующего режима ответственности за ядерный ущерб, также следует приветствовать в качестве позитивного шага в направлении укрепления ядерной безопасности в мире.
For certain States, it could also become an incentive for developing their own nuclear capabilities, which would lead to further horizontal nuclear proliferation. Для отдельных государств это, возможно, станет побудительным мотивом к тому, чтобы разрабатывать собственный ядерный потенциал, что приведет к дальнейшему горизонтальному ядерному распространению.
It must accede to the NPT, subject its nuclear installations to the safeguards of the International Atomic Energy Agency and eliminate its entire nuclear arsenal. Он должен присоединиться к ДНЯО, распространить на свои ядерные установки режим гарантий Международного агентства по атомной энергии и ликвидировать весь свой ядерный арсенал.