Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
Our own nuclear reactor, baby. Наша собственный ядерный реактор, детка.
Regarding liability for nuclear damage, the International Expert Group on Nuclear Liability has progressed in its work on mechanisms to address potential gaps and ambiguities in the existing international nuclear liability regime. Что касается материальной ответственности за ядерный ущерб, то Международная группа экспертов по ответственности за ядерный ущерб добилась прогресса в своей работе по механизмам рассмотрения потенциальных пробелов и несоответствий в существующем международном режиме ответственности за ядерный ущерб.
The United States has actively promoted the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage to be a global nuclear liability regime and urged other countries to join. Соединенные Штаты активно пропагандируют Конвенцию о дополнительном возмещении за ядерный ущерб, добиваясь придания ей статуса глобального режима ядерной гражданско-правовой ответственности, и настоятельно призывает другие страны присоединиться к этой конвенции.
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных угроз международной безопасности, а эффективные меры в области физической ядерной безопасности представляют собой наиболее действенные средства в целях предотвращения получения террористами, преступниками или другими неуполномоченными субъектами доступа к ядерным материалам.
The United Kingdom actively encourages all States with civil nuclear programmes, or those thinking about developing one, to join a nuclear liability regime and to become contracting parties to the relevant international instruments and in particular the Convention on Nuclear Safety and the Joint Convention. Соединенное Королевство активно призывает все государства, имеющие гражданские ядерные программы или планирующие их разработать, присоединиться к режиму ответственности за ядерный ущерб и стать договаривающимися сторонами соответствующих международных договоров и, в частности, Конвенции о ядерной безопасности и Объединенной конвенции.
On the unilateral level, France had renounced the development of several programmes and was reducing substantially its nuclear arsenal, as well as its expenditure on the military nuclear sector. В одностороннем плане Франция отказалась от осуществления нескольких ядерных программ и существенно сократила свой ядерный арсенал, как и объем ассигнований, выделяемых на военный ядерный сектор.
North Korea had also announced in April that it would be using all its nuclear facilities, including one reactor that it had previously agreed to disable, in an effort to expand its nuclear arsenal, once again breaking its promises. Северная Корея также объявила в апреле месяце, что она будет продолжать использовать все свои ядерные объекты, включая один реактор, который она ранее согласилась демонтировать, в стремлении расширить свой ядерный арсенал, тем самым вновь нарушив свои обещания.
In May 1996, China undertook not to provide assistance, including nuclear export, personnel and technical exchanges and cooperation, to nuclear facilities of non-nuclear-weapon States that were not subject to IAEA safeguards. В мае 1996 года Китай обязался не оказывать помощи, в том числе не осуществлять ядерный экспорт, не предоставлять персонал и не осуществлять технические обмены и сотрудничество в связи с ядерными установками не обладающих ядерным оружием государств, не охваченными гарантиями МАГАТЭ.
States deploying their nuclear forces in triads, consisting of submarine-launched missiles, ground-based intercontinental ballistic missiles and long-range bombers, should abandon this practice in order to reduce nuclear-weapon redundancy and avoid fuelling nuclear arms races. Государства, развертывающие свои силы ядерной триады, в которые входят запускаемые с подводных лодок ракеты, межконтинентальные баллистические ракеты наземного базирования и дальние бомбардировщики, должны отказаться от этой практики, с тем чтобы уменьшить избыточный ядерный потенциал и избежать эскалации гонки ядерных вооружений.
As a major user of nuclear energy, the Republic of Korea will continue to participate in and make positive contributions to the relevant discussions on that issue. Thirdly, nuclear terrorism remains the most imminent threat to the peace and security of the international community. Как один из крупнейших пользователей ядерной энергии, Республика Корея продолжит принимать участие в соответствующих прениях по этому вопросу и внесет в них свой конструктивный вклад. В-третьих, ядерный терроризм остается одной из самых актуальных угроз международному миру и безопасности.
It also provides for the control and licensing of the siting, construction and operation of nuclear installations, as well as power of seizure and arrest, and the liability for nuclear damage. Кроме того, в нем предусматривается контроль и лицензирование размещения, строительства и эксплуатации ядерных объектов и даются полномочия производить конфискацию и арест, а также определяется ответственность за ядерный ущерб.
Such cooperation must also be conducted in many different fields, including the scientific and economic fields, so that the potential for nuclear terrorism is completely undermined and nuclear terrorism itself criminalized. Такое сотрудничество должно также осуществляться во многих различных областях, включая научно-техническую, с тем чтобы потенциал ядерного терроризма был полностью подорван и сам ядерный терроризм был провозглашен вне закона.
There is growing concern over the increasing impasse on nuclear issues involving some aspiring nuclear States, the more so because some of them are outside the framework of negotiations in the United Nations. Усиливается озабоченность по поводу все более тупиковой ситуации в ядерных вопросах, касающихся некоторых государств, стремящихся приобрести ядерный статус, тем более что некоторые из них находятся за рамками ведущихся в Организации Объединенных Наций переговоров.
Later on, it was decided that building an entire canal in this fashion, using potentially several hundreds of nuclear charges, would not be feasible, and the use of nuclear charges for canal excavation was abandoned. Было решено в дальнейшем, что строительство всего канала таким способом, используя потенциально несколько сотен ядерных зарядов, не было бы возможным, и «ядерный вариант» для создания раскопа канала был заброшен.
In 1965, the U.S. subsidiary, the Allis-Chalmers Corporation, delivered the 20MW research nuclear reactor, SAFARI-1, along with ~90% HEU fuel to South African nuclear authority. В 1965 году американский филиал компании Allis-Chalmers (англ.)русск. доставил в Южную Африку исследовательский ядерный реактор SAFARI-1 (англ.)русск. вместе с обогащённым на 90% ядерным топливом.
I think about World War II - some of our great technologists then, some of our great physicists, studying nuclear fission and fusion - just nuclear stuff. Я думаю о Второй Мировой Войне - о некоторых из наших великих изобретателей, некоторых из наших великих физиков, изучавших ядерный распад и синтез - просто всякие ядерные штуки.
So the best the world can currently hope for is revived dialogue, an agreement to freeze the North's Yongbyon nuclear plant, and perhaps a moratorium on further missile and nuclear tests. Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания.
This is the fourth nuclear explosion carried out in China in a period of over two years during which the other nuclear Powers have been exercising restraint and jointly observing the moratorium they have declared on such tests. Это уже четвертый ядерный взрыв в КНР в условиях, когда другие ядерные державы, проявляя сдержанность, вот уже более двух лет совместно соблюдают объявленные ими моратории на такие испытания.
The United Kingdom had always maintained its nuclear forces at a minimum level and, in recent years, had adjusted its nuclear arsenal to reflect the improvements in the international security environment. Соединенное Королевство всегда поддерживало свои ядерные силы на минимальном уровне, а в последние годы скорректировало свой ядерный арсенал с учетом улучшения положения в области безопасности в мире.
The Treaty itself had fundamental shortcomings which compromised its effective functioning, as for example its failure to address the imbalance between the nuclear States, with their stockpiled arsenals, and the non-nuclear States, which had voluntarily given up any ambition to acquire nuclear capability. Сам Договор имеет существенные недостатки, которые ставят под угрозу его эффективное осуществление, например он не отражает диспропорции между ядерными государствами с их накопленными арсеналами и неядерными государствами, которые добровольно отказались от честолюбивых замыслов приобрести ядерный потенциал.
The nuclear issue has become so complicated today entirely because the IAEA secretariat unreasonably took issue with the DPRK at every meeting of the Board of Governors, politicizing its 'nuclear issue' to an extreme. Ядерный вопрос стал сегодня настолько сложен исключительно в силу того, что секретариат МАГАТЭ без всяких на то оснований вступал в конфликт с КНДР на всех заседаниях Совета управляющих, придавая крайне политизированное звучание "ядерному вопросу".
In addition, it actively promoted international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and had formulated explicit regulations on its own nuclear exports, which included placing them under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. Кроме того, Китай активно развивает международное сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии, и в этой связи он разработал подробные положения, регламентирующие его собственный ядерный экспорт, которые, среди прочего, включают постановку этой деятельности под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
We have lent our strong and unequivocal support to the principle that the treaty should ban any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, however small. Мы решительно и однозначно поддержали принцип того, что договор должен запретить любой испытательный взрыв ядерного оружия или любой другой ядерный взрыв, сколь бы малым он ни был.
They are still begging for the continued provision of the nuclear umbrella from the United States and at the same time are boasting of their being under the protection of the foreign nuclear umbrella. Они по-прежнему униженно просят Соединенные Штаты сохранить над ними "ядерный зонтик" и в то же время хвастают тем, что находятся под защитой иностранного "ядерного зонтика".
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. Более 40 стран имеют ядерные реакторы, а примерно в 68 странах функционируют десятки крупных установок, содержащих учтенный и поставленный под гарантии МАГАТЭ ядерный материал.