For stars, nuclear fusion provides the rope, in the form of pressure. |
Для звезд ядерный синтез обеспечивает "веревку" в виде давления. |
The South Pacific Forum has expressed support for the early conclusion of negotiations over a legal regime covering civil liability for nuclear damage. |
Южнотихоокеанский форум высказался за скорейшее окончание переговоров по юридическому режиму, который покрывает гражданскую ответственность за ядерный ущерб. |
Its perception then was that subscribing to the Comprehensive Test Ban Treaty would severely limit its nuclear potential to an unacceptably low level. |
В то время она исходила из того, что присоединение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний серьезно ограничило бы ее ядерный потенциал на неприемлемо низком уровне. |
The suggestion was made to add to the future list of offences other acts such as nuclear terrorism and the destruction of the environment. |
Также предлагалось добавить в будущий перечень преступлений такие действия, как ядерный терроризм и разрушение окружающей среды. |
Our perception then was that subscribing to the Treaty would severely limit India's nuclear potential at an unacceptably low level. |
Тогда мы исходили из того, что подписание Договора серьезно ограничило бы ядерный потенциал Индии, сведя его до неприемлемо низкого уровня. |
In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. |
В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга. |
Pakistan will be compelled to enhance its nuclear and missile capabilities and operational readiness to preserve deterrence. |
Пакистану придется повышать свои ядерный и ракетный потенциалы и оперативную готовность к сохранению сдерживания. |
India's quest for its large nuclear arsenal could jeopardize prospects for the conclusion of a fissile material cut-off treaty. |
Стремление Индии создать значительный ядерный арсенал могло бы поставить под угрозу перспективы заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Moreover, North Korea has been running its Yongbyon nuclear facility without international inspection. |
Кроме того, Северная Корея эксплуатирует свой ядерный объект в Йонбене без международного контроля. |
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. |
Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
Also in September this year, new rules were adopted concerning the liability for nuclear damage, as I mentioned. |
Также, как я уже упоминал, в сентябре этого года были приняты новые правила, касающиеся ответственности за ядерный ущерб. |
Its leaders vow to keep its nuclear option "open". |
А его лидеры дают обет держать "открытым" свой ядерный выбор. |
My country undertook an historic initiative when it voluntarily ceased production of the nuclear bomb it was on the verge of producing. |
Наша страна выступила с исторической инициативой, добровольно остановив разработку ядерный бомбы, на пороге создания которой мы уже стояли. |
The Committee knows the circumstances under which Pakistan was forced, literally, to acquire an overt nuclear capability for self-defence and strategic balance. |
Комитету известны обстоятельства, в которых Пакистан был буквально вынужден открыто приобрести ядерный потенциал в целях самообороны и стратегического равновесия. |
The Korean Government firmly believes that the North Korean nuclear issue can be resolved through peaceful means. |
Правительство Кореи твердо убеждено, что северокорейский ядерный вопрос может быть решен мирными средствами. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula admits of no interference by Japan. |
Ядерный вопрос на Корейском полуострове не допускает вмешательства со стороны Японии. |
It could, among other things, lower the nuclear threshold. |
Он может, помимо прочего, понизить ядерный порог. |
Important consensus was reached during the talks, and the parties agreed to resolve the nuclear issue through peaceful means and dialogue. |
В ходе этих переговоров было достигнуто немаловажное единодушие, и стороны договорились разрешить этот ядерный вопрос мирными средствами и с помощью диалога. |
With that major Power's blessing, Tel Aviv continues to strengthen its nuclear capacity on land, in the sea and in the air. |
С благословения этой крупнейшей державы Тель-Авив продолжает укреплять свой ядерный потенциал на суше, на море и в воздухе. |
In 1991, the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, by executive decree, closed down the Semipalatinsk nuclear testing ground. |
В 1991 году президент Казахстана г-н Нурсултан Назарбаев своим исполнительным указом закрыл Семипалатинский испытательный ядерный полигон. |
In order to anticipate and prevent nuclear terrorism, national, regional and international cooperation must be strengthened. |
Чтобы предвосхитить и предотвратить ядерный терроризм, следует укреплять сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях. |
Illicit drug trafficking, small-arms smuggling and nuclear terrorism are also complex issues that need urgent attention. |
Незаконный оборот наркотиков, контрабанда стрелкового оружия и ядерный терроризм тоже представляют собой сложные вопросы, нуждающиеся в срочном внимании. |
The Legal Committee decided to incorporate into the draft protocol a provision to ensure its compatibility with treaties regulating nuclear liability. |
Юридический комитет постановил включить в проект протокола положение с целью обеспечить его совместимость с договорами, регулирующими ответственность за ядерный ущерб. |
Argentina is one of the countries that has completed the nuclear fuel cycle. |
Аргентина является одной из стран, которые завершили ядерный топливный цикл. |
The Semipalatinsk nuclear testing ground, which was inherited by Kazakhstan from the former Soviet Union, was closed in 1991. |
Семипалатинский испытательный ядерный полигон, унаследованный Казахстаном от бывшего Советского Союза, был закрыт в 1991 году. |