Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
My delegation would like, first, to point out that the nuclear issue on the Korean peninsula is not a question to be dealt with at the United Nations or the IAEA, in view of its origin and substance. Прежде всего моя делегация хотела бы отметить, что ядерный вопрос на Корейском полуострове - это не такой вопрос, который следует рассматривать в Организации Объединенных Наций или в МАГАТЭ, что объясняется его происхождением и сутью.
My delegation draws the Assembly's attention to the fact that the United States has abruptly taken up the nuclear issue at the very point in time when relations between North and South Korea and between Japan and the Democratic People's Republic of Korea are developing positively. Наша делегация обращает внимание Генеральной Ассамблеи на то, что Соединенные Штаты остро поставили «ядерный вопрос» как раз в тот самый момент, когда отношения между Северной и Южной Кореями и между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой начали развиваться в позитивном направлении.
The nuclear issue on the Korean peninsula is an outcome of the hostile United States policy towards the Democratic People's Republic of Korea. Ядерный вопрос на Корейском полуострове является политическим и военным вопросом Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов и не может рассматриваться МАГАТЭ. Ядерный вопрос на Корейском полуострове возник в результате враждебной политики Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
The liability of the operator is limited to 1,500 million gold francs per incident notwithstanding that the nuclear incident may have resulted from any fault or privity of that operator. Ответственность оператора ограничена суммой в размере 1500 млн. золотых франков по одному инциденту, несмотря на то что ядерный инцидент произошел по вине или при осведомленности этого оператора.
(b) Demands unlawfully and intentionally radioactive material, a device or a nuclear facility by threat, under circumstances which indicate the credibility of the threat, or by use of force. Ь) незаконно и умышленно требует радиоактивный материал, устройство или ядерный объект, прибегая при этом к угрозе при обстоятельствах, указывающих на реальность этой угрозы, либо к применению силы.
The denuclearization of the Korean peninsula is our goal, and it is the consistent position of the Democratic People's Republic of Korea to address peacefully the nuclear issue between our country and the United States through dialogue and negotiation. Наша цель заключается в избавлении Корейского полуострова от ядерного оружия, и Корейская Народно-Демократическая Республика неизменно стремится мирно решить ядерный вопрос между нашей страной и Соединенными Штатами Америки путем диалога и переговоров.
The President of the Russian Federation, Mr. Putin, has declared on several occasions the Russian Federation's readiness to irreversibly reduce the Russian nuclear potential to levels even lower than those provided for by the Strategic Offensive Reductions Treaty. Президент Российской Федерации В.В. Путин неоднократно заявлял о готовности необратимо сократить в те же сроки российский ядерный потенциал до уровня даже меньшего, чем предусмотрено в Договоре о СНП.
We need to encourage nations that are at the stage of developing, and those that already possess, nuclear capability to utilize it for power generation that supports and stimulates economic growth. Нам следует поощрять нации, которые находятся на этапе разработки ядерного потенциала, и нации, которые уже имеют ядерный потенциал, использовать его для производства электроэнергии, необходимой для поддержки и стимулирования экономического роста.
The Terrorism Prevention Branch has developed a range of specialized tools, including electronic, and substantive publications that aim to enhance understanding of the international legal regime against terrorism, including chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. Сектор по предотвращению терроризма подготовил ряд специализированных инструментов, включая электронные, и существенных публикаций, нацеленных на повышение понимания международно-правового режима борьбы с терроризмом, включая химический, биологический, радиологический и ядерный терроризм.
The ground-to-ground component: the only State to have completely dismantled its ground-to-ground nuclear component Наземный компонент: является единственным государством, которое полностью ликвидировало свой наземный ядерный компонент.
We continue to reduce our nuclear capability, which is down 70 per cent in terms of its explosive power over the past 20 years, and we keep our capability under regular review. Мы продолжаем сокращать наш ядерный потенциал, взрывная сила которого за последние двадцать лет уменьшилась на 70 процентов, и мы держим наш потенциал под постоянным контролем.
Additionally, a nuclear explosion in space will give off less thermal energy, more high-frequency energy such as X-rays and gamma rays, and a greater amount of prompt radiation than one on Earth. Вдобавок ядерный взрыв в космосе выделит меньше тепловой энергии, больше высокочастотной энергии, такой как рентгеновские и гамма-лучи, и большее количество проникающей радиации, чем взрыв на Земле.
The Democratic People's Republic of Korea conducted a nuclear detonation on 9 October 2006, despite strong protests from the international community, which were expressed clearly in the 6 October 2006 statement by the President of the Security Council. 9 октября 2006 года Корейская Народно-Демократическая Республика провела ядерный взрыв, несмотря на решительные протесты международного сообщества, которые были ясно выражены в заявлении Председателя Совета Безопасности от 6 октября 2006 года.
We are also actively engaged, both within and outside the IAEA context, in applying our nuclear expertise in agriculture, medicine, industry, waste management and other areas for the greater benefit of all NPT States parties. Как в сфере деятельности МАГАТЭ, так и за ее пределами мы также активно применяем наш ядерный опыт в сельском хозяйстве, медицине, промышленности, деятельности по удалению отходов и других областях, что обеспечивает дополнительные преимущества для всех государств - участников ДНЯО.
Pending the entry into force of the Treaty, it was essential that the five nuclear-weapon States maintained their moratorium on nuclear tests and that the three nuclear-capable States refrain from further tests. Крайне важно, чтобы до вступления Договора в силу пять государств, обладающих ядерным оружием, сохраняли мораторий на проведение ядерных испытаний, а три государства, имеющие ядерный потенциал, воздерживались от проведения новых испытаний.
Obstacles should not be placed in the way of non-nuclear-weapon States that are party to the Treaty, when such States are seeking to develop their nuclear capacities for peaceful purposes. Не следует создавать препятствия на пути не обладающих ядерным оружием государств, которые являются участниками Договора, когда такие государства стремятся создавать свой ядерный потенциал в мирных целях.
Confirmation by IAEA that all outstanding issues and concerns reported by it, including those activities which could have a military nuclear dimension, have been resolved; подтверждено МАГАТЭ, что все остававшиеся неурегулированными вопросы и проблемы, о которых оно сообщало, в том числе связанные с теми видами деятельности, которые могут иметь военный ядерный аспект, были решены;
There must be an immediate shift in energy funding and investment to phasing out subsidies to fossil fuel and nuclear industries in order to level the playing field. Следует немедленно переориентировать финансы и инвестиции в сфере энергетики на свертывание субсидий в сектор ископаемого топлива и ядерный сектор, с тем чтобы создать равные для всех условия.
It means that in order to receive the permission to enter into the nuclear club, a State must have incorrectly the following conditions: Он означает, что, дабы получить разрешение на вступление в "ядерный клуб", государство должно - извращенно - отвечать следующим условиям:
Indeed, in 1991, for the first time in world history, the largest nuclear test site in the Semipalatinsk region of Kazakhstan was shut down by decree of the President of our country, Mr. Nursultan Nazarbayev. Ведь в 1991 году впервые в мировой истории крупнейший ядерный полигон, в Семипалатинском регионе Казахстана, был закрыт указом президента нашей страны - г-на Нурсултана Назарбаева.
The delivery of in-depth training assistance requires the provision of a wider range of services in which UNODC has expertise, such as: international cooperation in criminal matters; nuclear terrorism; the financing of terrorism and; rule-of law aspects of countering terrorism. Оказание помощи в работе по углубленной подготовке кадров требует расширения спектра услуг, оказываемых ЮНОДК в таких областях, как международное сотрудничество в вопросах уголовного правосудия, ядерный терроризм, финансирование терроризма и соблюдение законности в ходе борьбы с терроризмом.
A concern was expressed that subparagraph (a) of draft article 89 made reference not only to existing conventions regarding civil liability for nuclear damage, but also to later amendments of those conventions or to future conventions. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что подпункт (а) проекта статьи 89 содержит ссылку не только на действующие конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб, но и на более поздние поправки к этим конвенциям или на будущие конвенции.
a concern that after abolishing its nuclear arsenal, a country will be more vulnerable due to imbalance of conventional forces - a feasible approach should thus strengthen the role of non-military security arrangements; опасение по поводу того, что, ликвидировав свой ядерный арсенал, страна окажется более уязвимой из-за дисбаланса обычных вооруженных сил, - таким образом, рациональный подход должен усилить роль невоенных механизмов обеспечения безопасности;
To ensure that in 20 years, we would have moles at the very highest levels of Russian life, moles who could limit or destroy the Russian nuclear threat. чтобы через 20 лет у нас были свои кроты на самых высоких уровнях власти, кроты, которые смогли бы ограничить или разрушить российский ядерный щит.
On 4 and 5 September, the international seminar on "The nuclear challenge", organized by the Latin American Faculty for the Social Sciences, in collaboration with the Norwegian Ministry of Foreign Affairs and the Chilean Ministry of Foreign Affairs was held in Santiago. 4 и 5 сентября в Сантьяго состоялся международный семинар на тему «Ядерный вызов», организованный Латиноамериканским институтом общественных наук в сотрудничестве с министерством иностранных дел Норвегии и министерством иностранных дел Чили.