Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
The only threat is the United States' nuclear umbrella, and South Korea is using that umbrella, though the representative did not refer to it. Единственная угроза - это «ядерный зонтик» Соединенных Штатов, и Южная Корея его использует, хотя ее представитель на это не ссылался.
China controls and regulates its nuclear exports stringently, and adopted three clear principles in this regard, namely peaceful use only, acceptance of IAEA safeguards, and no transfers to any third party without the prior consent of the Chinese Government. Китай строго контролирует и регулирует свой ядерный экспорт, придерживаясь при этом трех четких принципов: использование только в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и обязательное предварительное согласие правительства Китая на осуществление поставок любой третьей стороне.
In practice, this means that a massive, retaliatory nuclear strike is able to be launched while incoming missiles are still in the air (namely, before a detonation has occurred). На практике же это означает, что мощный ответный ядерный удар может быть нанесен в то время, когда выпущенные противником ракеты все еще находятся в воздухе (т.е. до их детонации).
The nuclear force of the Democratic People's Republic of Korea is by no means something to which it had access in the hope of "recognition" by the United States and its followers. Ядерный потенциал Корейской Народно-Демократической Республики никоим образом не является чем-то таким, к чему она имеет доступ в надежде на «признание» со стороны Соединенных Штатов и их союзников.
There's a nuclear compression charge, we've got to move. Все вокруг, там сжатый ядерный заряд, нужно валить!
And two, how does that method enable us to deactivate the nuclear compression charge? Второй: как это поможет нам деактивировать ядерный заряд?
So a nuclear explosion and the lives of an entire battalion of men don't count? То есть ядерный взрыв и жизни целого батальона не в счет?
Yes, Reverend Richard told us that there had been a nuclear apocalypse and that the Earth was scorched and there were lakes of fire and stuff. Да, Преподобный Ричард говорил, что произошел ядерный апокалипсис, что Земля выжжена дотла, что там реки огня и все такое.
I happen to know "Rain from Heaven" is a nuclear suitcase bomb because that's the kind of thing one finds hard to forget. Вам повезло, что я запомнила, что "Дождь с небес" - это ядерный чемоданчик, потому что такого рода вещи трудно забыть.
And then he will die an extremely painful death from infection in two weeks, not to mention if you mishandle the cesium, you'll turn this hospital into a nuclear wasteland. И тогда он умрет в муках от инфекции в течение двух недель, и это еще не учитывая, что если ты пропустишь кусочек цезия, вся больница превратится в ядерный могильник.
Other draft regulations pertaining to transport safety and waste management are in the process of being finalized. The draft law on civil liability in case of nuclear damage, meanwhile, was adopted on 20 January 2005. В стадии завершения находятся и другие законопроекты, касающиеся обеспечения безопасности транспортировки и утилизации отходов, а 20 января 2005 года был принят закон о гражданской ответственности за ядерный ущерб.
These assurances in turn might need to be supplemented by standby arrangements whereby one nuclear supplier would step into the shoes of another should the first fail to perform. Эти гарантии в свою очередь могли бы дополняться резервными договоренностями, в силу которых один ядерный поставщик занимает место другого, если первый оказался неспособным выполнить свои функции.
Some of the proposals and initiatives in this regard focus on the non-proliferation benefits of more effective controls over the most proliferation sensitive technologies involved in the nuclear fuel cycle - such as enrichment and reprocessing. Некоторые из предложений и инициатив в этом отношении сосредоточены на связанных с нераспространением выгодах более эффективных мер контроля над такими входящими в ядерный топливный цикл наиболее чувствительными с точки зрения распространения технологиями, как обогащение и переработка.
At the same time it is important to note that the Russian Federation's non-strategic nuclear arsenal has been reduced by four times as compared to what the Soviet Union possessed in 1991. При этом важно отметить, что нестратегический ядерный арсенал России сокращен в четыре раза по сравнению с тем, что имелось в Советском Союзе в 1991 году.
You are a worthy representative of a country with high ethical values, the only one that has dismantled its entire nuclear arsenal, a State respected in Africa and the entire world. Вы являетесь достойным представителем страны с высокими моральными идеалами - единственной, полностью уничтожившей весь свой ядерный арсенал, - государства, почитаемого как в Африке, так и во всем остальном мире.
We have reduced our nuclear arsenal to just 160 operationally available warheads and we have offered to host a conference for the permanent five to discuss the technical aspects of disarmament verification. Мы сократили свой ядерный арсенал до лишь 160 оперативных боеголовок и предложили провести у себя конференцию пятерки постоянных членов Совета для обсуждения технических аспектов проверки процесса разоружения.
Japan will continue to make every effort to ensure that the nuclear issue, along with the missile and abduction issues, is comprehensively resolved in accordance with the Pyongyang Declaration. Япония будет и впредь прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы ядерный вопрос, а также вопрос о ракетах и похищениях, был в полной мере решен в соответствии с Пхеньянской декларацией.
The adoption by many countries of a strategic approach that rejects the nuclear element as a guarantor of their national security has created a conducive climate for the establishment of nuclear-weapon-free zones. Принятие многими странами стратегического подхода, отвергающего ядерный компонент в качестве гарантии их национальной безопасности, привело к благоприятному климату для создания зон, свободных от ядерного оружия.
The recent nuclear explosion reportedly conducted by the Democratic People's Republic of Korea aggravates the situation further and adds to the already existing instability in North-East Asia. Недавний ядерный взрыв, который, как предполагается, был осуществлен Корейской Народно-Демократической Республикой, ведет к дальнейшему обострению ситуации и усиливает нестабильность в Северо-Восточной Азии.
In June 2009, the International Expert Group on Nuclear Liability reaffirmed its support for the establishment of a global nuclear liability regime. В июне 2009 года Международная группа экспертов по ядерной ответственности вновь высказалась в поддержку работы над созданием глобального режима ответственности за ядерный ущерб.
The President of the Russian Federation has repeatedly stated that Russia is prepared to reduce its nuclear arsenal, on a reciprocal basis, to the level of 1,500 warheads or less. Президент Российской Федерации Владимир Путин неоднократно заявлял о готовности нашей страны сократить на взаимной основе ядерный арсенал до уровня 1500 боезарядов и ниже.
First, it is totally unreasonable for the International Atomic Energy Agency (IAEA) to mention the so-called nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea in its report. Прежде всего абсолютно нелепо, чтобы Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) упоминало так называемый ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики в своем докладе.
The IAEA, under United States instructions, has addressed the nuclear issue on the Korean peninsula with prejudice and double standards, abandoning its impartiality, which must be its lifeline as an international organization. МАГАТЭ, в соответствии с инструкциями Соединенных Штатов, рассматривало ядерный вопрос Корейского полуострова предвзято и использовало двойные стандарты, позабыв о беспристрастности, которая должна быть жизненным принципом международной организации.
We trust that the closest possible cooperation in such areas as the nuclear fuel cycle, the production of radioisotopes, the management of radioactive waste and developing innovative technologies for power-generating reactors, among others, will yield concrete results to the benefit of both our countries. Мы надеемся, что максимально тесное сотрудничество в таких областях, как ядерный топливный цикл, производство радиоизотопов, обращение с ядерными отходами и разработка инновационных технологий для реакторов по производству электроэнергии, принесет конкретные плоды на благо обеих стран.
The nuclear option is maintained, and improved efforts will be made with respect to the efficient use of energy and the use of renewable energy sources. Мы сохраняем ядерный вариант и предпримем более активные усилия в области эффективного использования энергии и возобновляемых источников энергии.