Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
Article 7 of the annex reads: "1. Where nuclear damage engages the liability of more than one operator, the operators involved shall, in so far as the damage attributable to each operator is not reasonably separable, be jointly and severally liable. Статья 7 приложения гласит: "1. Если ядерный ущерб связан с ответственностью более чем одного оператора, то эти операторы, постольку поскольку доля каждого из них в этом ущербе не может быть обоснованно выделена, несут солидарную и долевую ответственность.
The operator shall be required to maintain insurance, or other financial security covering his liability for nuclear damage, in such amount, of such type and in such terms as the licensing State shall specify. Оператор обязан осуществлять страхование или любое другое финансовое обеспечение, покрывающее его ответственность за ядерный ущерб. Размер, вид и условия такого страхования или обеспечения определяются выдающим лицензию государством.
(a) The nature of the ordnance delivered: conventional, chemical, biological or nuclear; а) тип боеприпаса: обычный, химический, биологический или ядерный;
In the implementation of its unilateral initiatives and in fulfilment of the START I Treaty, Russia has taken a number of major steps, which have resulted in a significant reduction of its nuclear arsenal. В рамках реализации своих односторонних инициатив и выполнения Договора СНВ1 Россия осуществила ряд крупных мероприятий, в результате которых ее ядерный арсенал значительно сократился.
I think that throughout the discussion this morning, we have not mentioned the third pillar of weapons-of-mass-destruction disarmament, which is the nuclear pillar. Как мне думается, на всем протяжении дискуссии сегодня утром мы не упомянули третий столп разоружения в сфере оружия массового уничтожения - ядерный.
When reductions to START II levels have been completed, the United States strategic nuclear arsenal will be only one third as large as it was at the height of the cold war. Ну а когда будут завершены сокращения до уровней СНВ2, американский стратегический ядерный арсенал будет составлять всего лишь одну треть от того, каким он был в разгар холодной войны.
Our own perspective is heavily influenced by the fact that experts have placed major flashpoints in today's world in my region, all of them with a decidedly nuclear dimension. Наш собственный подход во многом определяется тем фактом, что эксперты указывают на серьезные очаги напряженности в современном мире в моем регионе, причем все из них явно имеют ядерный аспект.
What is more ridiculous is that they are trying to stick their nose into the nuclear issue on the Korean peninsula, about which they have no right at all to talk. Еще более нелепыми представляются их попытки совать свой нос в ядерный вопрос на Корейском полуострове, который они вообще не вправе затрагивать.
Meeting of the ad hoc group of the International Atomic Energy Agency on modification of the Vienna and Paris Conventions on liability for nuclear damage, Vienna, 1989. Совещание специальной группы Международного агентства по атомной энергии по внесению изменений в Венскую и Парижскую конвенции об ответственности за ядерный ущерб, Вена, 1989 год.
In this respect, the news that the US and Russia have agreed on a follow-up treaty to START that will substantially cut both countries' nuclear arsenals provides a good backdrop. В данном отношении хорошим фоном являются новости о том, что США и Россия договорились о дополнительном соглашении к договору START, которое значительно сократит ядерный арсенал обеих стран.
The nuclear issue on the Korean peninsula is not a technical matter; it is a grave military and political one. Ядерный вопрос на Корейском полуострове - это не технический вопрос, это серьезный военный и политический вопрос.
Second, in case the perpetrator is a non-State actor, whom or what would a nuclear retaliatory strike be supposed to be directed against? Во-вторых, если виновником является негосударственный субъект, то против кого или чего должен быть направлен ответный ядерный удар?
As far as the definition of the terms "substantial damage to the environment", "nuclear facility" and "contribution" was concerned, his delegation believed that it would be for each Government to interpret them in a reasonable manner. Что касается определения понятий "существенный ущерб окружающей среде", "ядерный объект" и "способствует", то японская делегация считает, что каждому государству надлежит толковать их разумным образом.
The nuclear issue of the Korean peninsula should be settled peacefully through fair negotiations that call upon both the DPRK and the United States to clear each other of their concerns on an equal footing. Ядерный вопрос на Корейском полуострове должен быть урегулирован мирным путем через справедливые переговоры, что потребует от КНДР и Соединенных Штатов Америки снять обеспокоенности друг друга на равноправной основе.
The facilities and activities to which the Convention relates include, inter alia, "any nuclear reactor wherever located" and "the use of radioisotopes for power generation in space objects". Конвенция касается установок и деятельности, включая, в частности, "любой ядерный реактор независимо от местонахождения" и "использование радиоизотопов для выработки энергии на космических объектах".
Article 13 of the Convention indicates in detail how jurisdiction is divided among the domestic courts of the Contracting Parties, according to the place of occurrence of the nuclear incident. В статье 13 этой Конвенции подробно расписан порядок распределения юрисдикции между внутригосударственными судебными органами договаривающихся сторон в зависимости от того, где происходит ядерный инцидент.
As I have made clear time and again from this rostrum, the nuclear issue is the product of the deep-rooted hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea pursued by the United States for more than half a century. Как я уже неоднократно разъяснял с этой трибуны, ядерный вопрос является результатом глубоко укоренившейся враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, проводимой Соединенными Штатами на протяжении более полувека.
If the United States wishes to coexist peacefully with the Democratic People's Republic of Korea by abandoning its hostile policy, the nuclear issue will be resolved properly. Если Соединенные Штаты хотят мирно сосуществовать с Корейской Народно-Демократической Республикой, отказавшись от своей враждебной политики, то ядерный вопрос будет надлежащим образом разрешен.
Libya voluntarily decided to abandon all its weapons of mass destruction programmes and the Democratic People's Republic of Korea's nuclear issue has been set on the path to a peaceful and negotiated solution. Ливия добровольно приняла решение отказаться от своих программ создания оружия массового уничтожения, а ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики вошел в русло поиска мирного решения на основе переговоров.
We note the successful completion in September 2002 of the first phase of the Trilateral Initiative, which aims to enable the placement of excess nuclear materials from dismantled weapons under international safeguards. Мы отмечаем успешное завершение в сентябре 2002 года первого этапа этой Трехсторонней инициативы, направленной на создание условий для того, чтобы поставить под международные гарантии избыточный ядерный материал, полученный в результате разукомплектования ядерного оружия.
The regimes of liability for nuclear damage have been more diverse than in the case of oil pollution. Режимы ответственности за ядерный ущерб более разнообразны, чем режимы ответственности за загрязнение нефтью.
Furthermore, the 1997 Vienna Convention mandates the installation State to ensure the payment of claims for compensation for nuclear damage which have been established against the operator to the extent that the yield of the financial security is inadequate to satisfy such claims. Наряду с этим Венская конвенция 1997 года обязывает государство, отвечающее за установку, обеспечивать выплату возмещений по удовлетворенным исковым требованиям против оператора за ядерный ущерб путем предоставления необходимых средств в том размере, в каком размер финансового обеспечения недостаточен для удовлетворения таких требований.
As the Director General of IAEA has noted, "nuclear fuel cycles pose specific proliferation risks, which we should seek to minimize, while continuing to uphold States' rights under the Non-Proliferation Treaty". Как было отмечено Генеральным директором МАГАТЭ, ядерный топливный цикл создает конкретную угрозу распространения, которую мы должны минимизировать, продолжая в то же время поддерживать права государств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
However, the matter of scope is also about other important considerations, such as naval propulsion and the civilian nuclear fuel cycle - including such applications as industry and medicine. Вместе с тем проблематика сферы охвата сопряжена и с другими важными факторами, такими как военно-морские силовые установки и гражданский ядерный топливный цикл, включая и такие прикладные дисциплины, как промышленность и медицина.
First, we closed the Semipalatinsk nuclear test site, the largest in the world, thereby becoming one of the world's first new non-nuclear States. Во-первых, мы закрыли крупнейший в мире Семипалатинский ядерный полигон, стали одним из первых в мире новых безъядерных государств.