Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
Therefore, if the United States abandons and puts an end to its existing hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, the nuclear issue would be resolved smoothly. Поэтому, если Соединенные Штаты откажутся от своей враждебной политики в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, то ядерный вопрос будет быстро решен.
As the President of the French Republic recalled in his 21 March 2008 speech in Cherbourg, France has always made sure that its nuclear stockpile is kept at the lowest possible level compatible with the strategic context, in accordance with the principle of strict sufficiency. Как напомнил Президент Республики в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года, Франция, исходя из принципа строгой достаточности, всегда стремилась поддерживать свой ядерный арсенал на самом низком возможном уровне, совместимом со стратегической обстановкой.
As a result of changes in the strategic context, in particular since the end of the cold war, all components of French forces have been scaled down: France thus cut its nuclear arsenal by half over a period of nearly 10 years. Изменение стратегической обстановки, в частности после окончания холодной войны, позволило сократить формат французских сил в каждом из составляющих их компонентов: примерно за 10 лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал.
France continually takes into account all the political and strategic conditions that make it possible to scale back its nuclear arsenal, in accordance with the principle of strict sufficiency, and at such a pace as it may determine in a sovereign manner. Франция постоянно учитывает весь комплекс политических и стратегических условий, которые позволяют сокращать ее ядерный арсенал в соответствии с принципом строгой достаточности и такими темпами и таким образом, как она считает необходимым.
He expressed concern that talk of multilateral approaches to the fuel cycle would lead to curtailment of the sovereign right of States to develop a full nuclear fuel cycle. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что разговоры о многосторонних подходах к топливному циклу могут привести к ущемлению суверенного права государств осуществлять ядерный топливный цикл в полном объеме.
The wanton refusal by the largest nuclear-weapon State to disarm its nuclear arsenal and its making it a backseat issue is a challenge to the aspirations of the international community. Произвольный отказ самого крупного обладающего ядерным оружием государства ликвидировать свой ядерный арсенал и перенос этого вопроса на второй план являются вызовом чаяниям международного сообщества.
Moreover, the main factor causing the past decade's deadlock in the United Nations Conference on Disarmament is the largest nuclear-weapon State's refusal to disarm its nuclear arsenal while it repeatedly overemphasizes the issues of non-proliferation and a ban of fissile materials. Кроме того, главной причиной образовавшегося тупика в работе Конференции по разоружению Организации Объединенных Наций в течение прошлого десятилетия является отказ самого крупного ядерного государства ликвидировать свой ядерный арсенал, хотя оно постоянно уделяет чрезмерное внимание вопросам нераспространения и запрета на производство расщепляющихся материалов.
As for the Six-Party Talks, it is our consistent position that the nuclear issue should be solved through diplomacy, including dialogue, negotiations and so on. Что касается шестисторонних переговоров, то суть нашей последовательной позиции заключается в следующем: ядерный вопрос должен быть урегулирован на основе дипломатии, включая диалог, переговоры и т.д.
The Security Council, with its permanent members, was a Security Council where those who were seated could, by pressing a red button, cause a nuclear holocaust. Совет Безопасности - со своими постоянными членами - был «советом безопасности», чьи участники имели возможность путем нажатия «красной кнопки» вызвать ядерный холокост.
We are decommissioning the BN-350 nuclear reactor and, with the support of the United States Department of Energy, implementing a project to convert the second research reactor to produce radio isotopes from low-enriched uranium. Мы выводим из эксплуатации ядерный реактор БН-350 и при поддержке Министерства энергетики Соединенных Штатов реализуем проект перевода второго исследовательского реактора на производство радиоизотопов из низко обогащенного урана.
In turn, if more States develop nuclear weapon capabilities, this could, in time, provoke others to do likewise, and undermine the security of all. В свою очередь, если несколько государств создадут ядерный оружейный потенциал, это со временем может подтолкнуть к этому и других, что нанесет ущерб безопасности всех.
Decisions on the level of investments in nuclear and conventional capability will be taken in the Comprehensive Spending Review, the results of which will be announced next year. Решения об объеме инвестиций на ядерный и обычный потенциал будут приняты в контексте Всеобъемлющего обзора бюджетных ассигнований, результаты которого будут объявлены в следующем году.
The risks of traditional military confrontation have been compounded by new, complex and often interrelated threats, first and foremost among which is terrorism, particularly nuclear terrorism. Риски традиционной военной конфронтации усугубляются новыми, сложными и зачастую взаимосвязанными угрозами, где на переднем плане фигурирует терроризм, и в частности терроризм ядерный.
Referring a country's nuclear issue to the Security Council is only possible under certain conditions as described below: Передать ядерный вопрос, касающийся той или иной страны, на рассмотрение Совета Безопасности возможно лишь при соблюдении нижеследующих определенных условий:
By supplementing a seismic measurement detecting and locating an underground explosion, the measurement of radioactive noble gas releases related to the same explosion provides evidence regarding the possible nuclear nature of the event. Дополняя сейсмические измерения, позволяющие обнаружить подземный ядерный взрыв и определить его координаты, замер концентрации радиоактивных благородных газов, связанных с этим же взрывом, позволяет получить доказательство в отношении возможного ядерного характера явления.
We stand firm in the position that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through the Six-Party Talks in a peaceful manner. Мы занимаем твердую позицию, согласно которой ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики должен быть решен мирным путем в рамках шестисторонних переговоров.
It is my pleasure to recall here that that is the case of France, whose President last year announced an absolute ceiling on our nuclear arsenal. Мне очень приятно напомнить здесь, что речь идет о Франции, чей президент объявил в прошлом году об установлении абсолютного потолка на наш ядерный арсенал.
My delegation believes that nuclear terrorism and the possible use of radiological devices as weapons of mass destruction are real and escalating threats and need international efforts to seek solutions to combat them. Моя делегация считает, что ядерный терроризм и возможное применение радиологических устройств в качестве оружия массового уничтожения являются реальной и обостряющейся угрозой, для борьбы с которой требуется найти решение на основе международных усилий.
United States nuclear blackmail against us began as early as during the Korean War from 1950 to 1953, which left millions of people as atomic bomb refugees. Ядерный шантаж Соединенных Штатов против нас начался еще в ходе Корейской войны с 1950 по 1953 годы, когда миллионы людей бежали от угрозы атомной бомбы.
The UNIDIR publication programme for 2009-2010 further includes topics such as fissile materials, cluster munitions, non-proliferation and the nuclear fuel cycle, space security issues and small arms reporting commitments. Программа публикаций ЮНИДИР на 2009 - 2010 годы также включает в себя материалы по таким темам, как расщепляющиеся материалы, кассетные боеприпасы, нераспространение и ядерный топливный цикл, вопросы космической безопасности и обязательства по представлению докладов о стрелковом оружии.
Bearing in mind the new security climate, NATO's nuclear apparatus has been significantly reduced both in terms of numbers and in terms of operational readiness. С учетом установившейся новой атмосферы в области безопасности ядерный арсенал НАТО подвергся существенному сокращению с точки зрения как числа единиц ядерного оружия, так и их оперативной готовности.
It will be recalled that the system was able to record and attribute the nuclear event in the Democratic People's Republic of Korea in 2006, with 180 facilities in place at that time. Следует напомнить, что в 2006 году эта система смогла зафиксировать и опознать ядерный взрыв, произведенный Корейской Народно-Демократической Республикой, когда в наличии было 180 объектов.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
You're the one going into a nuclear reactor, and you're telling me to be careful? Ты идешь в ядерный реактор, и говоришь мне быть осторожной?
And if there's going to be a nuclear explosion... И если ядерный взрыв все-таки произойдет... не лучше ли нам лететь отсюда подальше?