Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
Use of similar materials to cause deliberate outbreaks of infectious disease could prove equally if not more lethal than a nuclear detonation. Применение материалов такого рода для умышленного распространения инфекционного заболевания может погубить столько же людей, сколько ядерный взрыв, или даже больше.
The Group is to recommend measures to be taken to enhance adherence to an effective nuclear liability regime, including possible changes to fill any serious gaps. Группа должна рекомендовать меры для принятия с целью укрепить соблюдение эффективного режима ответственности за ядерный ущерб, включая возможные изменения, в целях ликвидации каких бы то ни было пробелов.
(a) Take steps to render harmless the radioactive material, device or nuclear facility; а) принимает меры с целью обезвредить радиоактивный материал, устройство или ядерный объект;
Owing to the design of the weapons, not even a direct impact on one of the vessels that was carrying them would have caused a nuclear explosion. Конструкция такого оружия делает невозможным ядерный взрыв даже при прямом попадании в одно из судов, на борту которых оно находилось.
He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like. Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл.
These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. Эти новшества, в свою очередь, повысили надежность системы и уверенность в ее способности обнаружить любой ядерный взрыв в любой среде.
The earthquake, tsunami and nuclear crisis in Japan also shook world financial markets and have led to disruptions in important global supply chains. Землетрясение, цунами и ядерный кризис в Японии также потрясли мировые финансовые рынки и вызвали перебои в важных мировых производственно-сбытовых цепях.
Spain wishes to express its support to those countries that seek to develop their peaceful nuclear capacities with responsibility, transparency and in strict compliance with international commitments. Испания хотела бы заявить о том, что она поддерживает страны, которые намерены развивать свой мирный ядерный потенциал ответственным и транспарантным образом и при строгом соблюдении международных обязательств.
It is the only nuclear-weapon State to have dismantled its nuclear test site in an irreversible, transparent manner verifiable by the international community. Она является единственным государством, которое демонтировало - необратимым, транспарентным и открытым для международного сообщества образом - свой ядерный испытательный полигон.
South Africa stood as a good example of a country that had eliminated its nuclear arsenal, and the international community should make use of its experience. Южная Африка является хорошим примером страны, которая ликвидировала свой ядерный арсенал, и международному сообществу следует воспользоваться ее опытом.
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной.
Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. Для выплаты компенсации за ущерб, причиненный в случае инцидента во время морской перевозки радиоактивных материалов, необходимо создать эффективные национальные и международные механизмы ответственности за ядерный ущерб.
This nuclear blackmail resulted in the mass exodus of "atom bomb-driven refugees" from the north to the south of the Korean peninsula. Ядерный шантаж привел к массовому исходу «спасающихся от атомных бомб беженцев» с севера на юг Корейского полуострова.
They also consider their nuclear capability as a valuable asset that provides them important leverage in dealing with the rest of the world. В КНДР также считают, что ядерный потенциал страны является ценным активом, который она может использовать в качестве важного рычага в своих отношениях с остальным миром.
UNODC is providing training assistance in specialized areas such as nuclear, chemical and biological terrorism, maritime terrorism and the financing of terrorism. В рамках оказываемой помощи ЮНОДК проводит подготовку кадров по таким специальным вопросам, как ядерный, химический и биологический терроризм, терроризм на море и финансирование терроризма.
These changes will enable us to reduce our overall nuclear weapon stockpile to not more than 180 by the mid-2020s. Эти изменения позволят нам к середине 2020х годов сократить наш общий ядерный потенциал до не более 180 единиц.
As well, a nuclear explosion at a high enough altitude would generate an electromagnetic pulse capable of destroying satellites that were not heavily shielded. Кроме того, генерировать электромагнитный импульс, способный уничтожить спутники, которые не были бы сильно защищены, мог бы ядерный взрыв, произведенный на достаточно большой высоте.
We had no choice but to cross the nuclear threshold by conducting our own tests in order to ensure the credibility of our deterrence capability. И у нас не было иного выбора, кроме как пересечь ядерный порог путем проведения своих собственных испытаний, с тем чтобы обеспечить убедительность нашего сдерживающего потенциала.
That was the true reason for creating a Council that could strike a balance between the interests of a bipolar world and prevent a nuclear holocaust. В этом была подлинная причина создания Совета, который мог достичь баланса интересов в условиях биполярного мира и предотвратить ядерный холокост.
As members are aware, my country closed down the Semipalatinsk nuclear test site, the second largest in the world, on 29 August 1991. Как присутствующим известно, 29 августа 1991 года наша страна закрыла Семипалатинский испытательный ядерный полигон, который был вторым по размерам в мире.
UNODC has also increasingly provided in-depth training assistance in specialized areas, such as international cooperation in criminal matters, nuclear terrorism, financing of terrorism and rule-of-law aspects of countering terrorism. ЮНОДК также оказывало во все более широких масштабах помощь по подготовке кадров в таких специальных областях, как международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам, ядерный терроризм, финансирование терроризма и аспекты верховенства права в области борьбы с терроризмом.
If another State were to develop nuclear weapon capabilities, it would necessarily involve an NPT State party acting in breach of its treaty commitments. Если какое-либо государство создаст ядерный оружейный потенциал, это обязательно будет связано с участием государства - участника ДНЯО, нарушившего свои договорные обязательства.
(b) Claims subject to any international convention or national legislation governing or prohibiting limitation of liability for nuclear damage; Ь) к требованиям, подпадающим под любую международную конвенцию или национальное законодательство, регламентирующие или запрещающие ограничение ответственности за ядерный ущерб;
It was immoral for certain nuclear-weapon States to condemn third world countries for supposedly failing to meet their obligations while they themselves continued to build their nuclear arsenals. Просто аморально, что определенные государства, обладающие ядерным оружием, осуждают страны третьего мира за некое неисполнение теми своих обязательств, тогда как они сами совершенствуют свой ядерный арсенал.
The credibility of IAEA safeguards also is undermined by Syria's attempt to keep its emerging nuclear capability hidden from the IAEA and the international community. Убедительность гарантий МАГАТЭ подрывается и сирийской попыткой сокрыть от МАГАТЭ и международного сообщества свой формирующийся ядерный потенциал.