Use of similar materials to cause deliberate outbreaks of infectious disease could prove equally if not more lethal than a nuclear detonation. |
Применение материалов такого рода для умышленного распространения инфекционного заболевания может погубить столько же людей, сколько ядерный взрыв, или даже больше. |
The Group is to recommend measures to be taken to enhance adherence to an effective nuclear liability regime, including possible changes to fill any serious gaps. |
Группа должна рекомендовать меры для принятия с целью укрепить соблюдение эффективного режима ответственности за ядерный ущерб, включая возможные изменения, в целях ликвидации каких бы то ни было пробелов. |
(a) Take steps to render harmless the radioactive material, device or nuclear facility; |
а) принимает меры с целью обезвредить радиоактивный материал, устройство или ядерный объект; |
Owing to the design of the weapons, not even a direct impact on one of the vessels that was carrying them would have caused a nuclear explosion. |
Конструкция такого оружия делает невозможным ядерный взрыв даже при прямом попадании в одно из судов, на борту которых оно находилось. |
He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like. |
Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл. |
These developments have in turn increased the reliability of the system and the confidence in its capability to detect any nuclear explosion test in any environment. |
Эти новшества, в свою очередь, повысили надежность системы и уверенность в ее способности обнаружить любой ядерный взрыв в любой среде. |
The earthquake, tsunami and nuclear crisis in Japan also shook world financial markets and have led to disruptions in important global supply chains. |
Землетрясение, цунами и ядерный кризис в Японии также потрясли мировые финансовые рынки и вызвали перебои в важных мировых производственно-сбытовых цепях. |
Spain wishes to express its support to those countries that seek to develop their peaceful nuclear capacities with responsibility, transparency and in strict compliance with international commitments. |
Испания хотела бы заявить о том, что она поддерживает страны, которые намерены развивать свой мирный ядерный потенциал ответственным и транспарантным образом и при строгом соблюдении международных обязательств. |
It is the only nuclear-weapon State to have dismantled its nuclear test site in an irreversible, transparent manner verifiable by the international community. |
Она является единственным государством, которое демонтировало - необратимым, транспарентным и открытым для международного сообщества образом - свой ядерный испытательный полигон. |
South Africa stood as a good example of a country that had eliminated its nuclear arsenal, and the international community should make use of its experience. |
Южная Африка является хорошим примером страны, которая ликвидировала свой ядерный арсенал, и международному сообществу следует воспользоваться ее опытом. |
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. |
Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной. |
Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. |
Для выплаты компенсации за ущерб, причиненный в случае инцидента во время морской перевозки радиоактивных материалов, необходимо создать эффективные национальные и международные механизмы ответственности за ядерный ущерб. |
This nuclear blackmail resulted in the mass exodus of "atom bomb-driven refugees" from the north to the south of the Korean peninsula. |
Ядерный шантаж привел к массовому исходу «спасающихся от атомных бомб беженцев» с севера на юг Корейского полуострова. |
They also consider their nuclear capability as a valuable asset that provides them important leverage in dealing with the rest of the world. |
В КНДР также считают, что ядерный потенциал страны является ценным активом, который она может использовать в качестве важного рычага в своих отношениях с остальным миром. |
UNODC is providing training assistance in specialized areas such as nuclear, chemical and biological terrorism, maritime terrorism and the financing of terrorism. |
В рамках оказываемой помощи ЮНОДК проводит подготовку кадров по таким специальным вопросам, как ядерный, химический и биологический терроризм, терроризм на море и финансирование терроризма. |
These changes will enable us to reduce our overall nuclear weapon stockpile to not more than 180 by the mid-2020s. |
Эти изменения позволят нам к середине 2020х годов сократить наш общий ядерный потенциал до не более 180 единиц. |
As well, a nuclear explosion at a high enough altitude would generate an electromagnetic pulse capable of destroying satellites that were not heavily shielded. |
Кроме того, генерировать электромагнитный импульс, способный уничтожить спутники, которые не были бы сильно защищены, мог бы ядерный взрыв, произведенный на достаточно большой высоте. |
We had no choice but to cross the nuclear threshold by conducting our own tests in order to ensure the credibility of our deterrence capability. |
И у нас не было иного выбора, кроме как пересечь ядерный порог путем проведения своих собственных испытаний, с тем чтобы обеспечить убедительность нашего сдерживающего потенциала. |
That was the true reason for creating a Council that could strike a balance between the interests of a bipolar world and prevent a nuclear holocaust. |
В этом была подлинная причина создания Совета, который мог достичь баланса интересов в условиях биполярного мира и предотвратить ядерный холокост. |
As members are aware, my country closed down the Semipalatinsk nuclear test site, the second largest in the world, on 29 August 1991. |
Как присутствующим известно, 29 августа 1991 года наша страна закрыла Семипалатинский испытательный ядерный полигон, который был вторым по размерам в мире. |
UNODC has also increasingly provided in-depth training assistance in specialized areas, such as international cooperation in criminal matters, nuclear terrorism, financing of terrorism and rule-of-law aspects of countering terrorism. |
ЮНОДК также оказывало во все более широких масштабах помощь по подготовке кадров в таких специальных областях, как международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам, ядерный терроризм, финансирование терроризма и аспекты верховенства права в области борьбы с терроризмом. |
If another State were to develop nuclear weapon capabilities, it would necessarily involve an NPT State party acting in breach of its treaty commitments. |
Если какое-либо государство создаст ядерный оружейный потенциал, это обязательно будет связано с участием государства - участника ДНЯО, нарушившего свои договорные обязательства. |
(b) Claims subject to any international convention or national legislation governing or prohibiting limitation of liability for nuclear damage; |
Ь) к требованиям, подпадающим под любую международную конвенцию или национальное законодательство, регламентирующие или запрещающие ограничение ответственности за ядерный ущерб; |
It was immoral for certain nuclear-weapon States to condemn third world countries for supposedly failing to meet their obligations while they themselves continued to build their nuclear arsenals. |
Просто аморально, что определенные государства, обладающие ядерным оружием, осуждают страны третьего мира за некое неисполнение теми своих обязательств, тогда как они сами совершенствуют свой ядерный арсенал. |
The credibility of IAEA safeguards also is undermined by Syria's attempt to keep its emerging nuclear capability hidden from the IAEA and the international community. |
Убедительность гарантий МАГАТЭ подрывается и сирийской попыткой сокрыть от МАГАТЭ и международного сообщества свой формирующийся ядерный потенциал. |