Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Ядерный

Примеры в контексте "Nuclear - Ядерный"

Примеры: Nuclear - Ядерный
A nuclear reactor (1) comprises filters for cleaning a liquid metal cooled in the heat exchangers. Ядерный реактор (1) снабжен фильтрами для очистки охлажденного в теплообменниках жидкого металла.
The attainment of that goal needs no nuclear option. Для достижения этой цели не нужен ядерный вариант.
India and Pakistan continued to develop their nuclear capabilities. Индия и Пакистан продолжают наращивать свой ядерный потенциал.
It might be the last opportunity for States to eliminate the nuclear option, achieve the universality of the Treaty and avert its collapse. Это может быть последней предоставленной государствам возможностью исключить ядерный вариант, добиться универсальности Договора и предотвратить его крушение.
More than 50 years have passed since the world entered the nuclear age. Прошло более 50 лет с тех пор, как мир вступил в ядерный век.
No less disturbing were the ambitions of others to acquire nuclear capacity. Не меньшую тревогу вызывает и стремление других приобрести ядерный потенциал.
Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration. Как только ядерный запал будет подожжен, избежать мирового пожара не удастся.
France completely dismantled in 1996-1997 its former nuclear test site in the Pacific and ratified the Protocols to the Treaty of Rarotonga. В 1996 - 1997 годах Франция полностью демонтировала свой бывший ядерный испытательный полигон в Тихом океане и ратифицировала Протоколы к Договору Раротонга.
Our nuclear and strategic assets are solely for defensive purpose. Наши ядерный и стратегический потенциалы предназначены исключительно для целей обороны.
Today, the nuclear club is larger, and many countries are on the threshold of joining. Сегодня «ядерный клуб» расширился, и многие страны находятся на пороге вступления в него.
A single nuclear accident in this semi-enclosed sea would have consequences we dare not even contemplate. Буквально один ядерный инцидент в этом полузакрытом море может иметь последствия, о которых мы даже не смеем думать.
The nuclear issue is one of the biggest items on the Obama agenda. Ядерный вопрос является одним из ключевых дел в списке Обамы.
The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War. Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с «холодной войной».
The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security. Ядерный терроризм гораздо более опасен, чем обычный, и может оказать разрушительное воздействие на международный мир и безопасность.
The Soviet Union initiated the Semipalatinsk nuclear testing range on 29 August 1949 by exploding a plutonium bomb. Советский Союз ввел в строй Семипалатинский испытательный ядерный полигон 29 августа 1949 года, взорвав плутониевую бомбу.
Our nuclear explosion has created a situation similar to that caused after the fall of Dhaka . Произведенный нами ядерный взрыв создал ситуацию, подобную той, которая сложилась после падения Дакки .
Particular phenomena of the past century have been terrorist bombings and nuclear terrorism. Особое явление уходящего века - бомбовый и ядерный терроризм.
They have no intention of settling the nuclear issue. У них нет намерения решать ядерный вопрос.
At the same time, the nuclear umbrella given selectively to certain regions and States should be removed. Вместе с тем необходимо устранить "ядерный зонтик", которым избирательным образом пользуются некоторые регионы и государства.
The subject of my statement today is precisely and solely the nuclear issue. Сегодня единственной темой моего выступления как раз и является ядерный вопрос.
In short, the nuclear nightmare is not over. Короче говоря, ядерный кошмар отнюдь не отступил.
The exceptions which have been recently agreed to allow ABM systems against medium- and shorter-range missiles could possibly open a nuclear Pandora's box. Но ядерный ящик Пандоры вполне могут открыть согласованные недавно исключения, допускающие системы ПРО от ракет средней и меньшей дальности.
Deterrence become enmeshed with defence, which leads to doctrines where the nuclear and conventional aspects become inseparable. Сдерживание переплетается с обороной, что приводит к доктринам, в которых ядерный и обычный аспекты становятся неделимыми.
Those are the prevailing circumstances surrounding the so-called nuclear issue. Таковы обстоятельства, окружающие так называемый «ядерный вопрос».
The Contracting State is required to notify the depositary of such area prior to the occurrence of a nuclear incident. Договаривающееся государство также обязано уведомлять депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент.