| The world's nuclear arsenal has been substantially reduced. | Ядерный арсенал на Земле существенно уменьшился. |
| In their joint statement in June, Pakistan and India declared that their nuclear capabilities are essential for regional stability. | В своем совместном заявлении в июне Пакистан и Индия заявили, что их ядерный потенциал имеет решающее значение для региональной стабильности. |
| They have declared that their nuclear capability is a factor for stability in South Asia. | Они заявили о том, что их ядерный потенциал является фактором стабильности в Южной Азии. |
| The Korean nuclear crisis, and the resulting tensions on the Korean peninsula, cast dark clouds over all of North-East Asia. | Корейский ядерный кризис и последовавшая за ним напряженность на Корейском полуострове привели к сгущению туч над всей Северо-Восточной Азией. |
| He and his associates sold the blueprints for centrifuges to enrich uranium, as well as a nuclear design stolen from the Pakistani government. | Он и его компаньоны сбывали чертежи центрифуг для обогащения урана, а также похищенный у пакистанского правительства ядерный проект. |
| The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. | Предыдущее предложение применяется, если эта Договаривающаяся сторона уведомила Депозитария о таком районе до того, как произошел ядерный инцидент. |
| All questions concerning liability for nuclear damage shall be governed by Austrian law. | Все вопросы, касающиеся ответственности за ядерный ущерб, регулируются австрийским законодательством. |
| Let me reaffirm that Pakistan's nuclear assets are under strict safeguards and credible custodial controls. | Позвольте мне подтвердить, что ядерный потенциал Пакистана обеспечен строгими гарантиями и находится под надежным контролем. |
| The only nuclear-weapon State which has closed and dismantled its nuclear testing centre. | Единственное из государств, обладающих ядерным оружием, которое расформировало свой ядерный научно-экспериментальный центр. |
| The greatest threat of all, perhaps, emanates from nuclear terrorism. | Наиболее серьезной угрозой является, вероятно, ядерный терроризм. |
| Kazakhstan inherits the fourth largest nuclear arsenal in the world. | Казахстан наследует четвертый крупнейший ядерный арсенал в мире. |
| May 1995 - The last nuclear explosive remaining at the Semipalatinsk test site since 1990 is destroyed. | Май 1995 года - На бывшем Семипалатинском полигоне уничтожен последний ядерный заряд, остававшийся там с 1990 года. |
| The Conference encourages relevant States give consideration to adherence to the international instruments relating to liability for nuclear damage. | Конференция рекомендует соответствующим государствам рассмотреть вопрос о присоединении к международным документам, касающимся ответственности за ядерный ущерб. |
| 50 per cent: France has reduced its nuclear arsenal by half in nearly 10 years. | 50 процентов: почти за десять лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал. |
| The detection of radioactive noble gases confirmed the nuclear nature of the explosion. | Обнаружение радиоактивных благородных газов подтвердило ядерный характер взрыва. |
| It was unacceptable and indeed contrary to the goal of the Treaty that an increasing number of States should acquire nuclear capacity for military purposes. | Недопустимо, чтобы вопреки целям Договора все большее число государств приобретало ядерный потенциал в военных целях. |
| Equally, there is a risk that some countries might in future seek to sponsor nuclear terrorism. | Кроме того, существует угроза того, что некоторые страны в будущем могут стремиться поддерживать ядерный терроризм. |
| Due to the lack of atmosphere, a nuclear explosion will not produce any blast effects in space. | Из-за отсутствия атмосферы ядерный взрыв не произведет в космосе никаких ударных эффектов. |
| An area in which a nuclear facility subject to the Treaty is located. | Участок, на котором расположен ядерный объект, подпадающий под действие Договора. |
| International cooperation is thus more necessary than ever to prevent nuclear terrorism. | Вот почему сейчас как никогда требуется международное сотрудничество, дабы предотвратить ядерный терроризм. |
| The United States will continue to reduce significantly our nuclear arsenal. | Соединенные Штаты будут и впредь значительно сокращать свой ядерный арсенал. |
| UNODC was also ready to help States tackle emerging threats like cyber crime, environmental crime and nuclear terrorism. | ЮНОДК готово также оказывать государствам помощь в преодолении возникающих угроз, таких как киберпреступность, преступления против окружающей среды и ядерный терроризм. |
| "Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. | «Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |
| The recent revelation of a nuclear facility that was long kept secret is additional reason for great concern. | Недавно обнаруженный ядерный объект, который долгое время держали в секрете, дает нам еще один повод для беспокойства. |
| The international nuclear order cannot be discriminatory. | Нельзя, чтобы международный ядерный порядок был дискриминационным. |