Well she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. |
Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление. |
Perhaps the most pressing issue facing world leaders is Pakistan's nuclear arsenal. |
возможно самой острой проблемой, стоящей перед лидерами западного мира, является ядерный арсенал Пакистана. |
There's only one way to take out Zaman's nuclear capability, - and I'm doing it. |
Есть только один путь предотвратить ядерный удар Замана, и я по нему иду. |
Follow-up confirms it was a nuclear blast? |
Последующее подтверждает, что это был ядерный взрыв? |
It's a responsibility that I take as seriously as holding the nuclear launch codes in my hands. |
В этом моя обязанность и я подхожу к ней так же серьёзно, как если бы держал с руках ядерный чемоданчик. |
We will have no choice but to retaliate with a full nuclear response. |
Тогда нам придется нанести в ответ ядерный удар. |
Nonetheless, without adequate controls, the civil nuclear fuel cycle has been used to support to a weapons programme in a few instances. |
Тем не менее, в отсутствие надлежащих мер контроля, в ряде случаев гражданский ядерный топливный цикл использовался в поддержку программ разработки оружия. |
He emphasized that it was invidious to the peoples of the world for supposed security to rest on a morally repugnant nuclear balance of terror. |
Он подчеркивает, что народы мира не приемлют так называемую «безопасность», в основе которой лежит чуждый человеческой морали ядерный баланс страха. |
His Government had proposed that its only nuclear research reactor should be included in the programme to convert such reactors from high enriched to low enriched uranium. |
Правительство страны выступающего уже предлагало включить единственный имеющийся в Польше научно-исследовательский ядерный реактор в программу по переводу таких реакторов с высокообогащенного на малообогащенный уран. |
Moreover, nuclear-weapon States should refrain from dealing with non-States parties to the Treaty, especially States that ignored international instruments and were strengthening their military nuclear capacities. |
Кроме того, обладающие ядерным оружием государства должны воздерживаться от ведения дел с государствами, не участвующими в Договоре, тем более с такими, которые не считаются с международными документами и стремятся укреплять свой военный ядерный потенциал. |
This is more urgent that ever, owing to the increased dangers posed by toxic materials of the nuclear age, which should immediately stop being produced. |
В силу роста опасностей, порождаемых в ядерный век токсичными материалами, это имеет беспрецедентно экстренное значение, и их производство следует немедленно прекратить. |
Well, there's only one way: the nuclear option. |
Что ж, я вижу только один выход: ядерный взрыв. |
Well, if it were nuclear, we'd all be dead by now. |
Будь это ядерный взрыв, мы бы уже все были мертвы. |
It won't go nuclear, but it will destroy the bomb. |
Ядерный заряд активируется, но гранаты взорвутся... |
Until I'm certain my team can't hold it, I will not order a nuclear strike against a civilian population. |
Пока я не пойму, что моя команда не сможет его удержать, я не отдам приказ нанести ядерный удар по гражданскому населению. |
Periodic inspections and audit of different installations are routinely carried out to ensure maintenance of accurate records of nuclear materials in production, use, storage or transport. |
Осуществляются периодические инспекции и проверки различных установок с целью обеспечения строгого ведения отчетности за ядерный материал при производстве, использовании, хранении или транспортировке. |
The nuclear fuel cycle has taken on proliferation risk dimensions that were not fully envisioned when NPT was established 35 years ago. |
Ядерный топливный цикл приобрел аспекты опасности распространения, о существовании которых трудно было предположить в то время, когда был принят Договор о ядерном нераспространении 35 лет назад. |
Our nuclear option is only a self-defence measure which cannot be otherwise in the worst situation imposed upon us from the outside. |
Наш ядерный выбор есть лишь мера самообороны, да иначе и быть не может в той наихудшей ситуации, что навязана нам извне. |
What kinds of threats would possibly yield a nuclear response? |
Какого рода угрозы могли бы таки вызвать ядерный ответ? |
Some would even assert that its nuclear capacities exceed those of France, the United Kingdom and China combined. |
Некоторые даже утверждают, что его ядерный потенциал превышает совокупный потенциал Франции, Соединенного Королевства и Китая. |
The so-called nuclear issue has been originated with the aim of stifling our country against the background of the international political situation prevailing in the early 1990s. |
Так называемый ядерный вопрос был создан с целью подавить нашу страну в условиях международной политической ситуации, сложившейся в начале 90-х годов. |
Russia's non-strategic nuclear arsenal has been reduced fourfold as compared to the levels in the Soviet Union in 1991. |
Нестратегический ядерный арсенал России сокращен в четыре раза по сравнению с тем, что имелось в Советском Союзе в 1991 году. |
I have to stress that the North Korean nuclear issue is one of the utmost importance for Japan, as it is directly linked to Japanese security. |
Я должен подчеркнуть, что ядерный вопрос в Северной Корее имеет особое значение для Японии, поскольку он непосредственно касается безопасности нашей страны. |
Scope: Global. The Convention aims to regulate on a worldwide level a nuclear third-party liability regime and greatly resembles the Paris Convention, with largely similar terminology and definitions and legal mechanisms. |
Сфера охвата: глобальная. Конвенция имеет своей целью обеспечить регламентирование на общемировом уровне режима ответственности перед третьей стороной за ядерный ущерб и в значительной степени сходна с Парижской конвенцией, поскольку в обеих конвенциях используются приблизительно одни и те же термины, определения и юридические механизмы. |
For certain critical fault-tolerant systems, such as a nuclear reactor, there is no easy way to verify that the backup components are functional. |
Для некоторых крайне важных отказоустойчивых систем, таких как ядерный реактор, нет простого пути, чтобы удостовериться, что запасные части находятся в рабочем состоянии. |