| The State party should ensure that no-one is detained in secret or unofficial facilities and prevent all forms of unlawful detention in its territory as well as initiate investigations into such allegations. | Государству-участнику следует обеспечивать, чтобы никто не содержался в тайных или неофициальных местах содержания под стражей, и пресекать все формы незаконного содержания под стражей на своей территории, а также провести расследование таких сообщений. |
| Writing of Sibley's performance Vaughan commented, "no-one has managed to emulate Sibley's swiftness and her impersonation of a half-wild creature, nor the silken fluidity of Dowell's phrasing." | Характеризуя исполнение артистов, Воган добавляет: «Никто не способен повторить лёгкость Сибли в её изображении полудикого существа или шёлковую плавность движений Дауэла». |
| And so they were quarantined off, and no-one was allowed near them, and it was all touch and go, touch and go... | И потому их всех отправили в карантин и никто не мог к ним подходить, и это было очень опасно... |
| Do it the way you did it, when you thought no-one was watching. | Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит. |
| No-one is missing in this compartment and no-one knows anything about the lady that you say is missing. | Из купе никто не исчезал, и никто ничего не знает о леди, которая, по вашим словам, пропала. |
| 'And of course no-one would look closely at a lifelong criminal 'falling back on old habits, right? ' | И, конечно, что никто не будет разбираться с бывшим заключённым, который вернулся к своим привычкам, да? |
| Subsection (2) then mandates that 'no-one shall be treated in a discriminatory manner.' | Далее в разделе 27 (2) говорится, что "никто не должен подвергаться дискриминационному обращению". |
| No-one doubts your good intentions. | Никто не сомневается в том, что намерения ваши - благие. |
| You've an interesting job, a good mind, no family hanging out of you no-one telling you to do anything you don't want to do and yet you're hell bent on killing yourself, with liquor. | У вас интересная работа, адекватное мышление, с вами никто не живет, никто не говорит вам делать то, чего вы не хотите делать, и, тем не менее, вы задались целью убить себя пьянством. |
| Devout men are taken away and no-one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. | и мужи благочестивые восхищаются от земли и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла. |
| And, to his surprise... the FSB officer agrees that it is a mistake, but it is a mistake they will hold on record forever, a mistake no-one will ever see, unless... the individual makes a mistake of a political kind. | И к его удивлению, офицер ФСБ соглашается, что это ошибка, и они навсегда сохранят это в тайне, об этом никто не узнает, пока... Тот не совершит политической ошибки. |
| When he thinks no-one can see him he's as rude as an old criminal! | Когда думает, что никто не видит, ругается, что твой преступник! |
| That woman was killed because of what she saw and to protect your cover, so no-one would know that Abdullah Akhmadev was not to be trusted? | Эту женщину убили из-за того, что она увидела, и чтобы защитить ваше прикрытие, чтобы никто не узнал, что Абдула Ахметов недостоверен? |
| No-one wants you here! | Никто не хочет видеть тебя здесь! |
| No-one makes appointments with you. | Никто не договаривается о встречах с тобой. |
| No-one can help, Joseph. | Никто не в силах помочь, Джозеф. |
| No-one remembers seeing you. | Никто не помнит, чтобы вас видел. |
| No-one knows what happened. | Никто не знает, что случилось. |
| No-one has, apparently. | Как оказалось, его никто не видел. |
| No-one could then take responsibility. | Никто не может ручаться, что этого не произойдет. |
| No-one wants you around... | Никто не хочет быть рядом с тобой... |
| No-one would do that willingly. | Никто не сделает это по своей воле. |
| No-one votes round here. | Тут никто не ходит на выборы. |
| No-one kills him but me. | Никто не убивает его, кроме меня. |
| Tablets from the periods reads, (From the earliest days) no-one had made a statue of lead, (but) Rimush king of Kish, had a statue of himself made of lead. | Видимо, большинство пленных по-прежнему уничтожалось. «никто не создавал статуи из свинца, у Римуша, царя Киша, была статуя его самого, сделанная из свинца. |