They know something that you two are about to find out - no-one pays like Two Shots Pulani. |
Они знают кое-что, чем вы обе вскоре узнаете - никто не платит так, как Ту Шотс Пулани. |
And what's more, given his high-profile connections in Westminster, no-one would dare put any pressure on him to do otherwise. |
И более того, благодаря его связям в высших кругах Вестминстера, никто не посмеет давить на него, чтобы он изменил своё решение. |
These poor young blokes had cried out in fear, no-one was listening to them. |
Эти ребята всем существом кричали о перенесённом ужасе, ...но их никто не слушал. |
And the truth, which no-one dares admit these days is that only by freeing capital do you free the world. |
И, по правде, учитывая, что никто не осмеливается признать этого, освобождая капитал вы освобождаете мир. |
He noted that, although hands had been raised in response to the first two questions, no-one had claimed success. |
Он отмечает далее, что если в ответ на первые два вопроса в аудитории были подняты руки, то на последний вопрос, является ли этот процесс успешным, никто не ответил. |
Nine journalists have been killed since 1994 - to date no-one has been brought to justice. |
С 1994 года было убито девять журналистов, и до сих пор никто не ответил за это по закону. |
One of the girls has a connection to Beaufort -but no-one's naming names. |
Одна из девушек имеет отношение к Бофорту, но имён никто не называет. |
I came to discuss business, no-one asked him to be rude. |
Нет, я пришел поговорить по делу. Хамить козла никто не заставлял. |
Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you. Still, no-one makes a better case for perpetual immaturity than you. |
И всё же, никто не служит лучшим примером вечной невзрослости, чем ты. |
Then no-one goes in, no-one goes out until ten minutes later, at 7.51. |
Затем несколько минут, до 7:51, никто не въезжает и не выезжает. |
Sure, no-one's coming in to the shop, because they think I've shrimped on the sign. |
Никто не пойдет в магазин, если люди будут думать, что я пожидился купить нормальную вывеску. |
He's hoping that when this poem goes out in the world no-one will miscopy it or miswrite it. |
Он надеется, что когда его творение выйдет в свет, никто не допустит ошибок в переписывании и копировании. |
'What no-one told me was that when we bought the skag, 'some lucky punter would have to try it out. |
Чего мне никто не сказал, так это то, что, когда мы купили товар,... один из нас должен был попробовать его. Бегби не доверял Картофану. |
And now my only hope is that when go home no-one will have even noticed that I'd left. |
И теперь надеюсь на то, что когда я вернусь домой, никто не заметит, что я уезжала, и мне удастся снова вернуться на работу и в свою квартиру. |
I don't see why you should have the run of my family home and full use of the servants when Maude and I are struggling with no-one so much as to make us a... a cup a cup of tea. |
Почему ты должна управлять моим родовым поместьем и пользоваться прислугой, когда мы с Моди надрываемся и никто не подаст нам даже... чашку чая. |
The idea of civil court and personal injury law by nature - though no-one says it, least of all the personal injury lawyer himself - is money. |
Цель гражданского процесса и дел, связанных с личным ущербом - хотя никто не говорит об этом - и меньше всего сами адвокаты - это деньги. |
The Daily Telegraph journalist David Howell remarked to Andrew Alexander that Powell had "just withdrawn us from East of Suez, and received an enormous ovation because no-one understood what he was talking about". |
Журналист The Daily Telegraph Дэвид Хауэлл заметил, что Пауэлл «просто призывает уйти с территорий к востоку от Суэца, и получает поддержку, потому что никто не понимает, что он имеет в виду». |
So, no-one let themselves in between 8.30pm and 7am? |
Значит, с 20:30 до 7 утра никто не входил? |
It appeared that no-one wanted an escalation in the security or political situation, preferring to manage the vacuum in the Presidency peacefully until agreement could be reached. |
Было очевидно, что никто не хочет ухудшения ситуации с безопасностью или политической ситуации, предпочитая мирным путем справляться с вакуумом президентской власти до тех пор, пока не появится возможность достичь соглашения. |
'... deal with all this and, sort of, why will no-one talk to us? |
смиритесь с этим и почему никто не говорит с нами? |
What kind of place is that to be a beggar, if no-one can see him? |
Какой смысл попрошайничать там, где тебя никто не видит. |
'Eventually, I found a place where no-one could see me 'and I could get on with some serious road testing.' |
Неожиданно, я нашел такое место, где никто не сможет меня увидеть и смог вплотную заняться этой машиной. |
Will no-one taste the grapes from the land of Canaan of which each one must be carried individually by two men? |
Никто не попробует гроздь винограда с земли Ханаанской, каждую из которых должны нести на шесте двое? |
been farming here on this land for nearly 80 years but, according to Jarrod, no-one around can remember a time when the crop was this bad. |
'... но, по словам Джеррода, 'никто не помнит времен, когда урожай 'был таким плохим. |
Xev - no-one could ever love you like I do, and now I finally have the equipment to prove it, so what in the universe is stopping us? |
Зев, никто не полюбит тебя, как я. Наконец, у меня есть все, чтобы доказать это. |