| And no-one could have been hiding in the workshop when you arrived? | И никто не мог прятаться в мастерской в момент вашего появления? |
| Yes, but no-one could have gone that way or they would have left footprints in the wet sand. | Да, но никто не мог уйти этим путём, иначе он оставил бы следы на мокром песке. |
| They took him to the Tower... where no-one will be kind enough to feed him arsenic. | Его увезли в Тауэр... Где никто не будет настолько добр, чтобы накормить его мышьяком. |
| The thing is, the Monks have got some kind of scrambler, so no-one can trace the broadcasts. | Дело в том, что у монахов есть что-то вроде шифратора, ...поэтому никто не может отследить сигнал. |
| His face smashed in, like they do, so no-one could trace the body. | Изуродовали лицо, как они это делают, чтобы никто не мог его опознать. |
| They are still there, and still no-one knows what they want. | Они всё ещё там, и до сих пор никто не знает, чего они хотят. |
| 'A light no-one had ever seen before.' | Свет, который никто не видел прежде. |
| Being in love doesn't mean no-one gets hurt... as you and I both know. | Влюблённость не означает, что никто не пострадает... как мы с тобой оба знаем. |
| Is there no-one who might convert Lady Arabella? | Неужели никто не в силах переубедить леди Арабеллу? |
| I was worried that no-one would come, but tonight just seemed like the perfect night to announce it to the world. | Я переживала, что никто не придет, но сегодня оказалась идеальная ночь, чтобы объявить это всему миру. |
| Then why did no-one hear the gunshot? | Тогда почему никто не слышал выстрела? |
| Nothing was proved, but I remember, no-one had trouble believing he was guilty. | Доказательств не нашли, но я помню, что никто не сомневался в его виновности. |
| Well, under the circumstances, no-one will condemn her, or the child. | При таких обстоятельствах никто не осудит ни её, ни ребёнка. |
| And after that, no-one saw her alive. | И после этого никто не видел ее живой |
| But as you get older, there are some things that no-one can change, and greed is one of them. | Но когда становишься старше, есть вещи, которые никто не может изменить, и жадность одна из них. |
| I decided I'd tell the truth, no matter what, swore to myself nothing and no-one would ever make me lie again. | Я решил сказать правду, несмотря ни на что, клялся себе, что ничто и никто не заставят меня снова солгать. |
| and no-one has worked harder than DCI Cazenove's team. | и никто не сравнится в трудолюбии с командой старшего инспектора Казенова! |
| For example, they may be repeating information in every order or invoice that their trading partner already knows, or quoting product descriptions which no-one takes any notice of. | Так например, они могут мириться с необходимостью повторения в каждом заказе или счете-фактуре информации, которая уже известна их торговому партнеру, или включения подробных описаний товаров, на которые никто не обращает внимания. |
| The right to housing is guaranteed in Article 43 of the Constitution, which specifies that no-one may be unlawfully deprived of their housing. | Право на жилище гарантируется в статье 43 Конституции, в которой отмечается, что никто не может быть незаконно лишен своего жилища. |
| Consequently no-one can be removed from the jurisdiction of a competent, lawfully established court or brought before an ad hoc court. | Ввиду вышеизложенного никто не может быть выведен из-под юрисдикции компетентного судьи, назначенного в соответствии с законом, или быть передан под юрисдикцию исключительной судебной инстанции. |
| Why is no-one talking to me? | Почему со мной никто не разговаривает? |
| Before the Leisure Palace Company moved in, no-one had come here in all eternity. | Пока сюда не пришел Дворец Отдыха, никто не приходил сюда вообще никогда. |
| I didn't say but... no-one likes to be woken in the middle of the night. | Я ничего не сказала, но... никто не любит, когда его будят посреди ночи. |
| So why has no-one seen him? | Но тогда почему никто не видел его? |
| Whatever you think of Wagner's music, no-one can deny this is one of the most revolutionary theatres ever built. | Что бы вы ни думали о музыке Вагнера, никто не сможет отрицать, что это один из самых необычных театров. |