On January 18, 2018, Jada Pinkett Smith and Tim Blake Nelson are confirmed to appear in Angel Has Fallen and the filming of it is set to start on February 7, 2018. |
18 января 2018 года Джада Пинкетт Смит и Тим Блейк Нельсон, как утверждается, появятся в фильме, и его съемки начнутся 7 февраля 2018 года. |
Interpreting Jervis' signal loosely, and disobeying previous orders, Nelson gave orders to Captain Ralph Miller to wear ship and to take Captain out of line while engaging the smaller group. |
Вольно интерпретируя сигнал Джервиса и в противоречии с предыдущими приказами, Нельсон скомандовал капитану Миллеру ворочать фордевинд, выйти из линии, одновременно ведя бой с меньшей группой. |
Nelson has claimed that, as soon as he heard vocalist Chris Martin's voice on the song "Bigger Stronger", he "realised that he was something special". |
Нельсон заявил, что, услышав голос Криса Мартина в «Bigger Stronger», он сразу «понял, что тот был чем-то особенным». |
Typical event of Québec, barbecue in the drawn one, this was had some reasons, amongst them the beginning of the spring, arrived of the Nelson and the Luzinete, inauguration of the churrasqueira of Luiz and of the Dani. |
Типичный случай Québec, barbecue в вычерченное одном, этого имелся некоторым причинам, amongst они начало весны, приехал Нельсон и Luzinete, инаугурации churrasqueira Luiz и Dani. |
After that, a similar maneuver was used by Admiral Nelson in the Battle of Aboukir in 1798 and the Battle of Trafalgar in 1805. |
Впоследствии аналогичный манёвр совершил адмирал Нельсон в сражении при Абукире в 1798 году и Трафальгарском сражении в 1805 года. |
In May 1993, Graham Nelson released the first version of his Inform compiler, which also generates Z-machine story files as its output, even though the Inform source language is quite different from ZIL. |
В мае 1993 года, Грэм Нельсон выпустил первую версию компилятора для своего языка Inform, который генерирует файлы для Z-machine, даже несмотря на то, что язык Inform отличается от ZIL. |
Nelson left the room to inquire who the young general was and, on his return, switched to a very different tone, discussing the war, the state of the colonies, and the geopolitical situation as between equals. |
Нельсон вышел из приёмной осведомиться, кто таков этот молодой генерал и, вернувшись, сменил тон, обсуждая войну, положение в колониях и геополитическую ситуацию как равный с равным. |
That's fine, Nelson, because that's precisely where I place the blame. |
Это хорошо, Нельсон, потому что именно вас я считаю виновным |
I'm George Nelson, and I'm feeling ten feet tall! |
Я Джордж Нельсон, и во мне три метра роста! |
So I went through every check that came in while Nelson was there, and I found this... |
откуда у такого парня как Нельсон чтобы их купить? и нашел это... |
Nelson, honey, I told you to stop sayin' "haw-haw." |
Нельсон, милый, я запретила тебе смеяться над другими. |
Before the night in question, when was the last time you'd had a drink, Mr. Nelson? |
Перед обсуждаемой ночью, когда вы пили в последний раз, мистер Нельсон? |
No, Dr. Nelson, I'm telling you, you have to fly out here right now! |
Нет, доктор Нельсон, я говорю вам, вы должны лететь сюда прямо сейчас! |
A new Government, elected on the basis of the first ever multi-racial elections in South Africa, assumed office today, and Nelson Mandela has been elected as South Africa's first democratic President. |
Новое правительство, избранное на основе впервые проводившихся в Южной Африке многорасовых выборов, приступило сегодня к исполнению своих обязанностей, и Нельсон Мандела стал первым демократически избранным президентом Южной Африки. |
Nelson Mandela and Frederik de Klerk have earned a place not merely in the history of South Africa, but in the history of mankind. |
Нельсон Мандела и Фредерик де Клерк заслужили место не только в истории Южной Африки, но и в истории человечества. |
The struggle against apartheid is now over. "Free at last", proclaimed Mr. Nelson Mandela, the leader of the African National Congress and now President of a free South Africa. |
Борьба против апартеида сейчас завершилась. "Наконец, свободны!", - объявил г-н Нельсон Мандела, лидер Африканского национального конгресса, а ныне президент свободной Южной Африки. |
The President of the African National Congress (ANC), Nelson Mandela, has, in his address to the United Nations Special Committee against Apartheid on 24 September 1993, called for the lifting of all economic sanctions against South Africa. |
В своем выступлении в Специальном комитете Организации Объединенных Наций против апартеида 24 сентября 1993 года Президент Африканского национального конгресса (АНК) Нельсон Мандела призвал отменить все экономические санкции против Южной Африки. |
If, as Mr. Nelson Mandela has said, the countdown in South Africa has begun, we must not delude ourselves into believing that the last stage will not be difficult and full of obstacles. |
Если, как сказал Нельсон Мандела, отсчет в Южной Африке начался, мы не должны обманывать себя, веря в то, что последняя стадия не будет трудной и полной препятствий. |
Human Rights Institute: Established in 1995 under the honorary presidency of Nelson Mandela, the IBA's Human Rights Institute is a leading voice in the promotion of the rule of law worldwide. |
Учрежденный в 1995 году Институт по правам человека, почетным председателем которого был избран Нельсон Мандела, является одним из ведущих учреждений, содействующих обеспечению верховенства права во всем мире. |
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat continued these consultations with the special envoys and special representatives when Nelson Mandela, former president of South Africa, took over from Mwalimu Nyerere. |
После того, как Мвалиму Ньерере сменил бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела, Департамент Организации Объединенных Наций по политическим вопросам продолжил свои консультации со специальными посланниками и специальными представителями. |
In his introductory remarks, the President of the Tribunal Judge L. Dolliver M. Nelson, officially informed the meeting that Judge Lennox Fitzroy Ballah of Trinidad and Tobago had passed away on 29 March 2003. |
В своих вступительных замечаниях Председатель Трибунала судья Л. Долливер М. Нельсон официально сообщил Совещанию, что 29 марта 2003 года скончался судья Леннокс Фицрой Балла. |
Judge Dolliver Nelson, President of the International Tribunal for the Law of the Sea, appealed for the moral and material support of the international community as a whole for the successful achievement of the objectives underlying the Tribunal's establishment. |
Председатель Международного трибунала по морскому праву судья Долливер Нельсон призвал международное сообщество в целом оказать моральную и материальную поддержку ради успешного достижения целей, которые ставились при учреждении Трибунала. |
The ideals of the United Nations, represented by the victory of unity over division and of negotiation over confrontation, are the ideals mirrored by Nelson Mandela throughout his life. |
Идеалы Организации Объединенных Наций, представляющие собой победу единства над разобщенностью и переговоров над конфронтацией, являются идеалами, воплощением которых Нельсон Мандела являлся на протяжении всей своей жизни. |
At 92, Nelson Mandela is at the twilight of his life, which has been the ultimate definition of peace in South Africa, the African continent and the world as a whole. |
В свои 92 года Нельсон Мандела пребывает на закатной поре своей жизни, что является высшим определением мира в Южной Африке, на африканском континенте и в мире в целом. |
The organization's founding members include its current President Ahmed Ben Bella, the first President of Algeria, and Nelson Mandela, the first President of post-Apartheid South Africa. |
В число членов-основателей организации входят ее нынешний президент и первый президент Алжира Ахмед бен Белла и первый президент Южной Африки после падения режима апартеида Нельсон Мандела. |