| As President Nelson Mandela described it last week, "the countdown to democracy" in South Africa has begun. | Как заявил на прошлой неделе председатель Нельсон Мандела, в Южной Африке начался "отсчет демократии". |
| We see Nelson Mandela stand side by side with President de Klerk proclaiming a date for South Africa's first non-racial elections. | Мы видим, как Нельсон Мандела стоит рядом с президентом де Клерком, провозглашая дату первых нерасовых выборов в Южной Африке. |
| I mean, Nelson does Ringos. | Я имею в виду, Нельсон делает чипсы Рингос. |
| Inspector Nelson is here, sir. | К вам инспектор Нельсон, сэр... |
| The other members are Judges Zhao, Nelson, Anderson, Vukas, Treves and Marsit. | Его членами состоят судьи Чжао, Нельсон, Андерсон, Вукас, Тревес и Марсит. |
| President Nelson Mandela of South Africa urged an end to silence over AIDS during a speech marking the 1998 World AIDS Day. | Президент Южной Африки Нельсон Мандела в речи по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом настоятельно призывал прекратить замалчивание проблемы СПИДа. |
| Moral leaders such as Nelson Mandela and Desmond Tutu are actively supporting the campaign. | Духовные лидеры, такие, как Нельсон Мандела и Десмонд Туту, активно поддерживают кампанию. |
| After numerous consultations, former President of South Africa Nelson Mandela was appointed to replace Mr. Nyerere on 1 December 1999. | После многочисленных консультаций 1 декабря 1999 года вместо г-на Ньерере посредником был назначен бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела. |
| Nelson McConsland/Lee Reynolds, Ulster Scots Heritage Council | Нельсон Макконсланд/Ли Рейнолдс, Совет по вопросам ольстерско-шотландского наследия. |
| A briefing will be given by His Excellency Mr. Nelson Mandela, Facilitator of the Arusha Peace Process. | Его Превосходительство г-н Нельсон Мандела, посредник в Арушском мирном процессе, проведет брифинг. |
| Ms. Nelson said that her delegation encouraged the Special Rapporteur to continue her country visits, which constituted a fundamental pillar of the mandate. | Г-жа Нельсон заявляет, что делегация ее страны призывает Специального докладчика продолжать посещения стран, являющиеся основным элементом ее мандата. |
| The President entered upon his functions forthwith. On 4 October 1999, Judge Dolliver Nelson was elected Vice-President. | Председатель приступил к выполнению своих функций незамедлительно. 4 октября 1999 года судья Долливер Нельсон был избран заместителем Председателя. |
| As Nelson Mandela so eloquently said, "Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. | Как красноречиво говорил Нельсон Мандела: "Лишь свободные люди способны вести переговоры; с заключенными не договариваются. |
| The facilitator, Mr. Nelson Mandela, himself publicly reaffirmed these reports during the signing of the peace agreement on 28 August. | Да и посредник, г-н Нельсон Мандела, тоже самолично подтвердил эти сообщения во время подписания 28 августа мирного соглашения. |
| The Presidency of Nelson Mandela is a personification of a continuous struggle for respect for rights of all people. | Тот факт, что Нельсон Мандела стал президентом, персонифицирует постоянную борьбу за уважение прав всех людей. |
| Nelson Mandela taught us that holding steadfast to principle and insisting on justice can produce change even in the most intransigent of systems. | Нельсон Мандела учил нас, что неизменная приверженность принципам и опора на справедливость могут привести к изменениям даже в самых закостенелых системах. |
| Indeed, Nelson Mandela is an international icon and a symbol of hope for oppressed and marginalized people across the globe. | Действительно, Нельсон Мандела является международным идеалом и символом надежды для угнетенных и обездоленных людей во всем мире. |
| Nelson Mandela worked tirelessly in the struggle for democracy and for the promotion and protection of human rights internationally. | Нельсон Мандела прилагал неустанные усилия в борьбе за демократию и за поощрение и защиту прав человека на международной арене. |
| Nelson Mandela has become one of the greatest leaders who have supported and steadfastly promoted the ideals of the United Nations. | Нельсон Мандела стал одним из величайших лидеров, поддерживающих и твердо отстаивающих идеалы Организации Объединенных Наций. |
| The Department also produced a commemorative poster and a booklet entitled Nelson Mandela: In his Words. | Департамент также выпустил памятный плакат и буклет, озаглавленный «Нельсон Мандела: его словами». |
| Nelson Mandela has said that "a different world cannot be built by indifferent people". | Нельсон Мандела сказал, что построить другой мир с участием безразличных людей невозможно. |
| At the centre of South Africa's sport-related reconstruction and development initiatives was our icon, Nelson Mandela. | В центре инициатив в области реконструкции и развития Южной Африки, связанных со спортом, был наш кумир Нельсон Мандела. |
| Nelson Mandela and other political prisoners were released. | Были освобождены Нельсон Мандела и другие политические заключенные. |
| Nelson Mandela is synonymous with peace and reconciliation which the United Nations seeks as the desired end result of every conflict. | Нельсон Мандела является синонимом мира и примирения, к которым Организация Объединенных Наций стремится как к конечному результату каждого конфликта. |
| Nelson Mandela spoke from this rostrum after his release to thank the United Nations for this great achievement. | После своего освобождения Нельсон Мандела выступал с этой трибуны со словами благодарности в адрес Организации Объединенных Наций за эту великую победу. |