| That's fine, Nelson, because that's precisely where I place the blame. | Замечательно, Нельсон, поскольку эту вину я как раз вешаю на вас. |
| Captain had been badly damaged in the battle, and Nelson transferred his pennant to Irresistible the day after the battle. | К концу сражения флагман Нельсона Captain был сильно поврежден, и Нельсон перенес свой вымпел на Irresistible. |
| Incorrectly believing the French to be five days ahead rather than two, Nelson insisted on a direct route to Alexandria without deviation. | Полагая, что французы опережают его на пять дней, а не на два, Нельсон выбрал кратчайший путь на Александрию. |
| Nelson published his findings in the Report upon Natural History Collections Made in Alaska between the Years 1877-1881 (1887). | Нельсон опубликовал свои открытия в докладе «Report upon Natural History Collections Made in Alaska between the Years 1877-1881» (1887). |
| that Crown Princess Victoria and Nelson Mandela send their love. | Крон-принцесса Виктория и Нельсон Мандела передают вам привет! |
| How about a Playstation 3 and we name him Nelson? | А как насчет плейстейшен З и мы назовем его Нельсон? |
| My name is George Nelson, get me? | Меня зовут Джордж Нельсон, понятно? |
| Nelson, have you got any papers? | Нельсон, у тебя есть какие-нибудь газеты? |
| Nelson and Murdock, may I help you? | Нельсон и Мердок, могу я вам помочь? |
| Mr. Nelson, are you prepared to make your opening statement? | Мистер Нельсон, вы подготовили вступительную речь? |
| We can't start because Mr. Nelson Rockefeller said he'd be here at 12:00 and... | Мы не можем начать, так как сеньор Нельсон Рокфеллер обещал явиться в 12:00, а сейчас... |
| Cook used him; Nelson used him. | Кук это использовал, Нельсон использовал. |
| Yes, you've made your position clear, Nelson. | Да, ты предельно ясно дал это понять, Нельсон. |
| Like... like getting Nelson and Murdock back on top? | Как вернуть Нельсон и Мердок обратно на вершину? |
| I'm just glad it was you who brought us in, Nelson. | Я так рада, что именно ты поймал нас, Нельсон. |
| All right, Mr. Nelson, let's go, come on. | Хорошо, Мр. Нельсон, пройдемте, вперед. |
| What do you think, Nelson? | А что ты думаешь, Нельсон? |
| Fidel Castro, Gandhi, Nelson Mandela, Eric Cantona and Old Blue Eyes himself, Mr Frank Sinatra. | Фидель Кастро, Ганди, Нельсон Мандела, Эрик Кантона и Мистер Голубые Глаза собственной персоной, Мистер Фрэнк Синатра. |
| Nelson, do you know where we are? | Нельсон, ты знаешь, где мы находимся? |
| So Nelson comes and the will is read: | Все ждут, приходит Нельсон, нотариус открывает завещание: |
| You know Dr. Nelson, the prison shrink, he taught us that a major part of recovery is seeing the opposing points of view. | Док Нельсон, тюремный психиатр, объяснил, что взгляд с точки зрения оппонента - важная часть раскаяния. |
| Nelson, your punch restored my vision! | Нельсон, твой удар восстановил мое зрение! |
| Mr. Nelson, have you ever negotiated a witness protection agreement? | Г-н Нельсон, вы когда-нибудь переговоры соглашение о защите свидетеля? |
| Nelson, either tell them what they're having for lunch or get off the P.A. | Нельсон, или ты говоришь им, что сегодня будет на обед, или уйдёшь из моего кабинета. |
| I am sorry, Detective, but I'm not at liberty to tell you if Mr. Nelson is a patient. | Простите, детектив, но я не могу сказать вам, является ли мистер Нельсон нашим пациентом. |