| He wants to negotiate, turns out that he's no warrior. | Он хочет вести переговоры, оказывается, что он не воин. |
| You can't negotiate with the laws of physics. | Нельзя вести переговоры с законами физики. |
| We can use them to negotiate for the other hostages. | Мы можем использовать их, чтобы вести переговоры насчет других заложников. |
| And if not, they'll negotiate a settlement. | Если нет, то они будут вести переговоры о соглашении. |
| Well, this is too important, and you weren't going to negotiate with Secretary Durant. | Это слишком важно, а вы не хотели вести переговоры с госсекретарем Дюран. |
| They asked me to negotiate his return with Dracula's Coachman. | Попросил меня вести переговоры с Извозчиком Дракулы. |
| Please don't go behind my back and try to negotiate. | Пожалуйста, не пытайся вести переговоры за моей спиной. |
| But I am not qualified to negotiate with aliens. | Но я не квалифицирована вести переговоры с инопланетянами. |
| You know who to arrest, who to negotiate with. | Понятно, кого арестовывать, с кем вести переговоры. |
| With all these indictments, Munson's not looking to negotiate his way out of here. | Со всеми этими обвинениями Мансон не склонен вести переговоры о том, как выбраться. |
| He can't negotiate with a guy who killed an NYPD chief in cold blood. | Он не может вести переговоры с человеком, который хладнокровно убил шефа полиции Нью-Йорка. |
| Do you really want to negotiate with somebody who clearly has mental problems? | Ты действительно хочешь вести переговоры с кем-то, у кого точно есть проблемы с психикой? |
| Women in the informal sector should start to organize and negotiate with the Ministry of Labour. | Женщинам, занятым в неорганизованном секторе, необходимо начинать создавать свои организации и вести переговоры с министерством труда. |
| It calls upon them to negotiate in earnest in the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia to achieve an early settlement. | Он призывает их серьезно вести переговоры в рамках Международной конференции по бывшей Югославии в целях достижения скорейшего урегулирования. |
| Let us negotiate, as proclaimed in Damascus, with courage to attain a peace of honour. | Давайте вести переговоры, как было провозглашено в Дамаске - мужественно добиваться почетного мира. |
| It has also demonstrated to the international community its readiness to negotiate peace agreements within the scheduled timetable. | Оно также демонстрирует международному сообществу свою готовность вести переговоры по мирным соглашениям по установленному графику. |
| The mission took note of the willingness of the Government to negotiate with the Revolutionary United Front (RUF). | Миссия отметила желание правительства вести переговоры с Объединенным революционным фронтом (ОРФ). |
| As in any democracy, those who represent the people are the only ones who can negotiate on their behalf. | Как при любом демократическом правлении только те, кто представляют народ, могут вести переговоры от его имени. |
| Last year, the Conference on Disarmament established an Ad Hoc Committee mandated to negotiate and conclude a comprehensive test-ban treaty. | В прошлом году Конференцией по разоружению был учрежден Специальный комитет, на который была возложена задача вести переговоры и обеспечить заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| It is anticipated that the Russian Federation will negotiate accession to the World Trade Organization later in the decade. | Предполагается, что Российская Федерация будет вести переговоры о вступлении во Всемирную торговую организацию во второй половине нынешнего десятилетия. |
| It strongly urges both parties to negotiate in good faith towards a peaceful final settlement to the conflict consistent with the Council's resolutions. | Он настоятельно призывает обе стороны добросовестно вести переговоры в целях окончательного мирного урегулирования конфликта в соответствии с резолюциями Совета. |
| We do not intend to negotiate. | У нас нет намерения вести переговоры с вами! |
| We're trying to get China to negotiate a settlement with Tibet. | Мы пытаемся заставить Китай вести переговоры по урегулированию взаимоотношений с Тибетом. |
| If you think we're going to negotiate... | Если вы думаете мы будем вести переговоры... |
| Draw some of the fire away from Babylon 5, give you a chance to negotiate. | Может, оттянем огонь от "Вавилона-5", дадим вам возможность вести переговоры. |