Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
Likewise, Soviet publishers were free to negotiate with foreign authors or publishers licenses to publish foreign works in the Soviet Union. Кроме того, советские издатели могли самостоятельно вести переговоры с иностранными авторами или издателями о лицензиях на публикацию иностранных произведений в Советском Союзе.
Well, this is too important, and you weren't going to negotiate with Secretary Durant. Это слишком важно, а вы не хотели вести переговоры с госсекретарем Дюран.
"It just started a new countdown clock" - the source said, adding that Kraft does not have attempted to negotiate with Cadbury in recent weeks. "Это только начало нового часы обратного отсчета" - сказал источник, добавив, что Крафт не пытались вести переговоры с Cadbury в последние недели.
Thou shalt not negotiate with terrorists! Никогда не стоит вести переговоры с террористами.
THAT is how you negotiate. Вот как надо вести переговоры.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
A world solidarity fund had been proposed and it had been decided to negotiate an international regime to ensure the sharing of benefits arising from the use of biological diversity. Было предложено создать всемирный фонд солидарности, и было принято решение провести переговоры по международному режиму в целях обеспечения распределения благ от использования биологического разнообразия.
The Group of 77 and China was willing to negotiate on every resolution before the Committee, and progress could be made if extra meetings were scheduled. Группа 77 и Китай готовы провести переговоры по каждой резолюции, находящейся на рассмотрении Комитета, при этом можно достичь прогресса, если будут запланированы дополнительные заседания.
We urge those on both sides of the Taiwan Strait to hold discussions and negotiate a peaceful solution in the reunification process to which both sides are committed. Мы настоятельно призываем тех, кто живет по обе стороны Тайваньского пролива, провести переговоры и найти мирное решение на основе переговоров в ходе процесса воссоединения, которому привержены обе стороны.
The executive heads of United Nations system organizations should negotiate with the prospective host country governments with a view to obtaining an agreement for the offshore service centre that is at least as favourable as similar agreements elsewhere. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует провести переговоры правительствами возможных принимающих стран в целях заключения соглашения о периферийном центре обслуживания, которое по меньшей мере не менее благоприятно, чем аналогичные соглашения с другими странами.
Induce the parties to the conflict to negotiate, in good faith and with due regard to the Arusha Agreement of 4 August 1993, the terms for peace, democratic transition and national reconciliation and unity; and добиться от сторон в конфликте провести переговоры в духе доброй воли и с должным учетом соглашений, подписанных в Аруше 4 августа 1993 года, по определению условий установления мира, перехода к демократическому обществу, примирения и обеспечения национального единства;
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
They should therefore enhance their collaboration to come up with common requirements and negotiate with ERP providers, so that, where feasible, ERP standard products can address these requirements. По этой причине организациям следует укреплять сотрудничество между собой в целях выработки общих требований и ведения переговоров с поставщиками ОПР для обеспечения того, чтобы этим требованиям могли, по возможности, отвечать стандартные системы ОПР.
I had little experience with negotiations as a union leader, but as President I have had to negotiate with opposition groups. В мою бытность руководителем профсоюза я имел лишь незначительный опыт ведения переговоров, но в качестве президента я должен вести переговоры с оппозиционными группами.
As a result, developing countries are at a disadvantage, as they lack the power and the voice to negotiate and make decisions on an equal footing with their development partners. В результате развивающиеся страны находятся в неблагоприятном положении, поскольку они не обладают потенциалом и возможностями для ведения переговоров и принятия решений на равных основаниях со своими партнерами по развитию.
While no new violence has occurred, Eritrea remains in an aggressive military posture towards Djibouti and refuses to engage with Djibouti directly or through a third party to negotiate a peaceful resolution to the crisis. Хотя не произошло новых инцидентов с применением насилия, Эритрея продолжает занимать агрессивную военную позицию по отношению к Джибути и отказывается вести диалог с Джибути напрямую или через посредство третьих сторон с целью ведения переговоров о мирном разрешении кризиса.
Allow me, Mr. President, to congratulate you on your election as President of this Conference, a body set up to negotiate legally binding instruments on disarmament and arms control. Г-н ВАН КЛАВЕРЕН: Г-н Председатель я хотел бы прежде всего поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, органа, созданного для ведения переговоров по юридически обязывающим инструментам в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
If you want to negotiate, hand over Sonya, and I'll spare you. Если ты хочешь договориться, сдай нам Соню и я тебя пощажу.
The next day, Admiral Reijersen sent ashore a flag of truce to negotiate the release of prisoners. На следующий день адмирал Рейерсен послал на берег белый флаг, чтобы договориться об освобождении пленных.
Look, we can negotiate a solu... Смотри, мы можем договориться о програ...
After they surrounded the house, three old men emerged from one of the neighbouring houses and told Major Ratabah that they wished to negotiate a ceasefire. После того как дом был окружен, из одного из соседних строений вышли три старика, которые сказали майору Ратабаху, что хотели бы договориться о прекращении огня.
To avoid problems of competence, one may negotiate a protocol to both Conventions that will have a free-standing status in the sense that it will not be subject to the rules of either of the Conventions or decisions adopted by their institutions. Чтобы не допустить возникновения проблем компетенции, можно договориться о принятии такого протокола к обеим конвенциям, который будет иметь самостоятельный статус в том смысле, что на него не будут распространяться правила ни одной из конвенций или решения, принимаемые их структурами.
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
Serving both developed and developing countries, FAO acts as a neutral forum where all nations meet as equals to negotiate agreements and debate policy. Предоставляя услуги как развитым, так и развивающимся странам, ФАО выступает в качестве нейтрального форума, который объединяет все нации на равноправной основе с целью проведения переговоров для заключения соглашений и обсуждения политики.
The bargaining arrangements gave employers and employees maximum latitude to negotiate about any matter they chose, including their bargaining arrangements. Такой механизм проведения переговоров предоставил работодателям и работникам максимально широкие возможности для обсуждения любых вопросов по своему выбору, включая обсуждение самого механизма переговоров.
The main objective of this project is to increase the capacity of Governments and government officials from developing countries to negotiate regional and subregional trade arrangements with their developed country counterparts and among themselves. Основная задача данного проекта состоит в расширении потенциала правительств и государственных должностных лиц развивающихся стран в области проведения переговоров по разработке региональных и субрегиональных торговых соглашений с их коллегами из развитых стран, а также друг с другом.
Organization of bimonthly meetings with the leadership of the armed groups to negotiate and assist in drafting the required action plans for implementation Организация раз в два месяца встреч с командованием вооруженных групп для проведения переговоров и оказания содействия в разработке планов действий по осуществлению
A task force visited Arusha to discuss the terms of a draft headquarters agreement with officials of the Government of the United Republic of Tanzania, as well as to negotiate a lease agreement with the management of the Arusha International Conference Centre. Целевая группа посетила Арушу с целью обсуждения с должностными лицами правительства Объединенной Республики Танзании условий проекта соглашения о штаб-квартире, а также для проведения переговоров о соглашении об аренде с руководством Арушского международного центра конференций.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
We're sitting down here, ready to negotiate. Мы посидим сейчас здесь, я готов все обсудить.
In 1994, the Government of Trinidad and Tobago informed the Government of South Africa of its desire to negotiate a double taxation agreement. Правительство Тринидада и Тобаго информировало правительство Южной Африки о своем желании обсудить соглашение о двойном налогообложении.
I want you to negotiate something else into my contract. Я хочу обсудить кое-что из моего контракта
He initially called a Great Council in the spring of 1414 to discuss going to war with France, but the lords insisted that he should negotiate further and moderate his claims. Весной 1414 года король Англии созвал Большой совет, чтобы обсудить войну с Францией, но лорды настояли на том, чтобы он продолжил переговоры и смягчил требования.
This could include the convening of an international forum resembling the Bonn Conference, where Afghan representatives, including the Government, civil society, the Taliban, Hizb-e Islami and anti-Taliban forces would negotiate peace under the aegis of the United Nations. Это могло бы включать созыв международного форума по типу Боннской конференции, на котором афганские представители, включая правительство, гражданское общество, «Талибан» и «Хизб-э-Ислами» и противоталибские силы, могли бы обсудить вопросы установления мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
When you're ready to negotiate. Как только будешь готов к переговорам.
More than a year after the elections, a new mayor of Mostar has yet to be elected and the parties have failed to even negotiate seriously. После выборов прошел один год, однако новый мэр Мостара еще не избран и партии даже не приступили к серьезным переговорам.
One frequently encountered problem was that corporations, sometimes in collusion with Government authorities, selected indigenous individuals or specific communities with which to negotiate without ensuring that they represented their communities and/or the affected area. Нередко приходится сталкиваться с проблемой, когда корпорации, действуя иногда в сговоре с государственными органами, выбирают представителей коренного населения или конкретных общин в качестве партнеров по переговорам, не убеждаясь в том, что эти люди представляют свои общины и/или затронутые районы.
The passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law, as we are mandated to do, in the disarmament field. Пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву, как нам то поручено, в сфере разоружения.
In many of the countries, although support was provided to help them with the formulation of their national communications, conditions have worsened and are sure to continue to inhibit the degree to which the countries can prepare for intergovernmental negotiations or negotiate effectively during international meetings. Во многих из этих стран несмотря на оказанную им дополнительную помощь в подготовке их национальных сообщений произошло ухудшение условий, что, безусловно, приведет к снижению степени готовности этих стран к межправительственным переговорам и возможности эффективного участия в переговорах в ходе международных совещаний.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
Well, what would we negotiate about, Lemon? Но что нам обсуждать, Лемон?
Employers and workers should negotiate such flexibility, but they should do so with incentives and financial support from government - for example, variable social-security and income taxes. Работодатели и сотрудники должны обсуждать такой гибкий график, но они должны делать это, пользуясь стимулами и финансовой поддержкой со стороны государства - например, изменяющиеся взносы в фонд социального обеспечения и налоги на прибыль.
The delay was due partly to the stated desire of the parties - mainly the movements - to put their detailed positions on the agenda and to negotiate those positions with the mediators. Эта задержка отчасти объяснялась заявленным стремлением сторон - главным образом движений - внести в повестку дня свою детальную позицию и обсуждать эту позицию с посредниками.
Currently, there was clearly a gap between having a better understanding of complex areas such as investment, competition and government procurement and the technical ability, resource capacity and willingness of developing countries to negotiate on each of those issues. В настоящее время отмечается очевидный разрыв между более четким пониманием сложных тем, таких, как инвестиционная деятельность, конкуренция, государственные закупки, и техническими возможностями, объемом ресурсов и готовностью развивающихся стран обсуждать каждый из этих вопросов.
Finally, this option provides predictability so that parties can negotiate transport terms knowing which rules will apply to dispute resolution. И наконец, этот вариант обеспечивает предсказуемость, позволяющую сторонам обсуждать условия перевозки, зная о том, какие нормы будут применяться при урегулировании споров.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
If they want to negotiate using hostility and rudeness... well, they picked the wrong guy. Если они хотят договариваться, используя агрессию и грубость, они напали не на того парня.
In addition, once a step has been completed, there is no obligation for states to negotiate the next one. Кроме того, после реализации того или иного шага государства не несут никакого обязательства договариваться о последующих шагах.
Secondly, OIOS has to negotiate funding for almost two thirds of its budget with the very same entities for which it performs oversight functions. Во-вторых, УСВН приходится «договариваться» о финансировании в отношении почти двух третей средств своего бюджета с теми же самыми подразделениями, в отношении которых оно выполняет надзорную функцию.
When women have education, skills and training, they have possibilities to negotiate safe and supportive relationships, and options and choices for their personal safety and well-being. Получив образование, профессиональную подготовку и обучение, женщины при трудоустройстве имеют возможности договариваться о безопасных и благоприятных отношениях и вариантах личной безопасности и благополучия.
And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right, and you have to negotiate between this very private place where ideas take place and the outside world, and then make it understood. Быть архитектором означает, что вы должны договариваться между правой и левой стороной, между очень личным пространством, где возникают идеи, и внешним миром, а затем добиться понимания.
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
Developers must negotiate an impacts and benefits agreement with Labrador Inuit before developments in Labrador Inuit Lands may commence. Горнодобывающие компании должны проводить переговоры с инуитами Лабрадора с целью заключения соглашения о воздействии на природную среду и выплаты им компенсации до начала проведения работ на их исконных землях в Лабрадоре.
(e) The duty of States to negotiate in good faith and to strive for a just, equitable and early conclusion of negotiations and to reach mutually acceptable agreement or solution; ё) обязанность государств проводить переговоры в духе доброй воли и стремиться к честному, справедливому и скорейшему завершению переговоров и достижению взаимоприемлемого согласия или решения;
In addition, other authorities have to negotiate with the Sami Parliament in all far-reaching and important measures which may directly and in a specific way affect the status of the Sami as an indigenous people. Кроме того, другие органы власти обязаны проводить переговоры с парламентом саами по всем чреватым серьезными последствиями и важным мерам, которые могут прямо и самым конкретным образом отразиться на положении саами как коренного народа.
Viet Nam is currently conducting negotiations with China for the delimitation of the area outside the mouth of the Gulf of Tonkin and negotiations with Indonesia for the delimitation of an exclusive economic zone, and will negotiate sea-related issues with other neighbouring countries. В данный момент Вьетнам ведет переговоры с Китаем о разграничении пространства за пределами устья Тонкинского залива и переговоры с Индонезией о делимитации исключительной экономической зоны, а также будет проводить переговоры по вопросам, касающимся морского права, с другими соседними странами.
It does so in order to avoid confusion between the Court's two main conclusions, namely, the threat and use of nuclear weapons, and the obligation to negotiate on nuclear disarmament. Сделано это для того, чтобы провести грань между двумя основными постановлениями Суда, а именно в отношении применения или угрозы применения ядерного оружия и в отношении обязательства проводить переговоры по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
It should submit analytical reports and not negotiate resolutions. Она должна представлять аналитические доклады, а не согласовывать резолюции.
From about the age of eight this is replaced by an intensive form of communication that serves to negotiate the rules, while in conflict situations both sides look for a win-win resolution. Примерно с восьмилетнего возраста такой контроль заменяется активным общением, позволяющим согласовывать правила поведения, хотя в конфликтных ситуациях обе стороны стремятся оставить за собой последнее слово.
They have been called upon increasingly to negotiate direct access to the most vulnerable populations, with Governments and rebel groups in order to carry out their mandates. Для выполнения своих мандатов им все чаще приходилось согласовывать с правительствами и группами повстанцев вопросы обеспечения прямого доступа к наиболее уязвимым группам населения.
The employer determined the remuneration rules; if, however, there was at his establishment a trade union organization, he was obliged to negotiate the terms of remuneration with that organization. Работодатель устанавливал правила оплаты труда; если же на его предприятии действовала профсоюзная организация, он был обязан согласовывать с этой организацией условия выплаты вознаграждения.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
If there is certainty about the security arrangements, it should be possible to negotiate the necessary contracts for pillar emplacement. Если будет определенность в отношении мер безопасности, можно будет заключить необходимые контракты на установку пограничных столбов.
It is assumed for budgetary purposes that the Organization would successfully negotiate a favourable agreement for enterprise licences. Для целей составления бюджета предполагается, что Организация сможет заключить выгодное соглашение на получение общеорганизационных лицензий.
In such a case, it might have to negotiate a bilateral agreement with the affected State or despatch aid through a neutral organization like the United Nations, for example. В подобном случае такому государству потребуется заключить двустороннее соглашение с пострадавшим государством либо направлять помощь через нейтральную организацию, как, например, через Организацию Объединенных Наций.
Furthermore, we call on all States in the region that have not done so to conclude a comprehensive safeguards agreement with the IAEA, to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. Кроме того, мы призываем все государства региона, которые еще не сделали этого, заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ, приступить к проведению переговоров по таким соглашениям и как можно скорее привести их в действие.
We note the progress already made in this direction and welcome the firm intention both of the United States of America and of the Russian Federation to bring START II into force, and to negotiate and conclude a START III agreement at the earliest possible date. Мы отмечаем прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и приветствуем твердое намерение Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации обеспечить вступление в силу Договора СНВ-2 и как можно скорее приступить к переговорам о соглашении СНВ-3 и заключить такое соглашение.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
Finally, I wish to express our deep concern at the repeated efforts by the delegation of Morocco to negotiate and water down the contents of the reports of the Secretary-General to the Security Council. И наконец, я хотел бы выразить нашу глубокую озабоченность по поводу неоднократных попыток делегации Марокко согласовать и смягчить содержание докладов Генерального секретаря Совету Безопасности.
Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. Посол Кристофер Хилл стремится побудить сербов и албанцев согласовать политическое урегулирование, однако еще далеко до окончания конфликта.
The ILO Governing Body had mandated the Director General in November 1993 to abolish the extra steps that ILO had previously maintained beyond the common system scale and to negotiate modalities for phasing out extra steps for serving staff. Административный совет МОТ поручил Генеральному директору в ноябре 1993 года упразднить добавочные ступени, которые МОТ ввела ранее в дополнение к ступеням шкалы общей системы, и согласовать процедуры постепенного упразднения добавочных ступеней для работающего персонала.
But we would also want to be in a position to negotiate humanitarian access across the lines of conflict. Но нам хотелось бы также иметь возможность согласовать с помощью переговоров гуманитарный доступ через линии фронта конфликта.
Other countries were of the opinion that it would be more practical to negotiate and agree on a limited set of additional commitments and later gradually expand the range of commitments. Другие страны придерживались мнения, что с практической точки зрения было бы более целесообразно обсудить и согласовать определенный набор дополнительных обязательств, а позднее постепенно расширять их охват.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени.
While the staff representatives recognize the sovereign right of Governments to make policies for their nationals, it is important that the United Nations, to the largest extent possible, try to negotiate headquarters agreements that will afford the best possible protection for local staff. Представители персонала признают суверенное право правительств определять политику в отношении своих граждан, однако важно, чтобы Организация Объединенных Наций, насколько это возможно, пыталась заключать соглашения о штаб-квартирах, предусматривающие наилучшие возможные варианты защиты местного персонала.
New legislation can promote the emergence of an entrepreneurial spirit on academic campuses and research institutes, specifically by allowing the freedom to negotiate flexible deals with partners in the private sector and allowing rewards to flow back to the labs and individuals who contributed to the revenues. новое законодательство может стимулировать формирование духа предпринимательства в академических городках и исследовательских институтах, в частности посредством предоставления им возможности свободно заключать гибкие сделки с партнерами из частного сектора и получать вознаграждение тем лабораториям и отдельным лицам, которые внесли вклад в получение таких доходов;
There is a generally recognized "capacity gap" within the multilateral trading system between the more developed and less developed countries: developing countries have less capacity to negotiate trade agreements and to implement them.[2] Общепризнан "разрыв в возможностях" в многосторонней торговой системе между более развитыми и менее развитыми странами: развивающиеся страны имеют меньше возможностей заключать торговые соглашения и осуществлять их[2].
The host State would need to negotiate and conclude agreements with other States dealing with enforcement of sentences. Принимающему государству необходимо будет проводить переговоры и заключать соглашения с другими государствами по вопросам исполнения наказаний.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
he didn't even try to negotiate once. Он даже не пытался торговаться.
Trying to negotiate with me? Пытаешься торговаться со мной?
I looked at sites, blogs, till someone responded, offering me to go to Begovaya station, where a man will be waiting for me to take me to the "corner" so we can negotiate. Я заглядывал на сайты, в блоги, пока не откликнулся товарищ, который предложил приехать на платформу "Беговая", где будет человек, который увезет меня в "уголок", где мы будем торговаться.
You can't argue with me or negotiate or attempt a ploy. Ты не можешь спорить со мной, торговаться.
Burrell already took it, and we have nothing to negotiate with, we have nothing to fight him with. Буррелл уже забрал все, и у нас нет ничего, чтобы с ним торговаться, у нас нет ничего, чтобы сражаться с ним.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
The mobile all-purpose excavator is able to negotiate larger obstacles easily. Мобильный многоцелевой экскаватор способен легко преодолевать препятствия.
In order to effectively negotiate these political intricacies, staff must remain updated, on a continuous basis and in an ever-changing environment, on prevailing analytical frameworks, issues, history and political developments governing their work. Чтобы эффективно преодолевать эти политические сложности, сотрудники Департамента должны - на постоянной основе и во все время меняющихся условиях - быть в курсе существующих аналитических рамок, вопросов, истории и политических событий, которыми определяется их работа.
There is no such thing as a marriage between two intelligent people that does not sometimes have to negotiate thin ice. Не бывает брака между двумя умными людьми, которому не приходится иногда преодолевать возникающие разногласия.
All of the construction materials had to be brought to the site by horse and mule-drawn wagons, which could not negotiate a steep grade. Все строительные материалы должны были быть доставлены к участку лошадьми и запряженными в повозки мулами, которые не могли преодолевать крутые подъемы.
We must collectively address the serious challenges posed by, among other factors, the fact that a small minority is blocking the Conference on Disarmament from doing what it is supposed to do - negotiate. Мы должны совместно преодолевать серьезные проблемы, создаваемые, среди прочего, действиями незначительного меньшинства, которое мешает Конференции по разоружению заниматься тем, что она призвана делать - вести переговоры.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
The dog must negotiate the obstacles in the correct order within the standard course time (SCT). Собака должна преодолеть препятствия в правильном порядке в пределах стандартного времени полосы препятствий.
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text. Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate. Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры.
Regrettably, tireless efforts to negotiate a draft protocol on cluster munitions had not managed to bridge the gap between the States parties to the Convention on Cluster Munitions and those States still claiming the right to use weapons with unacceptable humanitarian consequences. К сожалению, неустанные усилия на переговорах вокруг проекта протокола по кассетным боеприпасам не позволили преодолеть разногласия между государствами - участниками Конвенции по кассетным боеприпасам и теми государствами, которые по-прежнему настаивают на праве пользоваться оружием с неприемлемыми гуманитарными последствиями.
Больше примеров...