Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
So let me give you a lesson in how to negotiate properly. Так позволь преподать урок, как вести переговоры.
You were there to negotiate oil interests for the CIA. Ты был там, чтобы вести переговоры для ЦРУ по поводу нефти.
The Department of Management, of which the Procurement Division is a part, had a threefold responsibility: to define procurement policies; to negotiate and sign contracts; and to administer contracts. Департамент по вопросам управления, в состав которого входит Отдел закупок, несет на себе двойственную ответственность: определять политику в области закупок; вести переговоры и подписывать контракты и осуществлять управление контрактной деятельностью.
The parties continued to negotiate until plaintiff, under pressure from the defendant, agreed to the contract and arranged to have a letter of credit issued naming the defendant as beneficiary. Стороны продолжали вести переговоры до тех пор, пока под давлением со стороны ответчика истец не согласился заключить договор и не распорядился выписать аккредитив на имя ответчика.
If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction. Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
It might be better to negotiate over the viewscreen. Лучше было бы провести переговоры по видеосвязи.
Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station. Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию.
Furthermore, participants agreed to step up pressure to disarm militias operating in the eastern Democratic Republic of the Congo and to negotiate bilateral extradition treaties concerning the remnant militia leaders. Кроме того, участники приняли решение активизировать давление с целью обеспечить разоружение ополченцев, действующих в восточной части Демократической Республики Конго, и провести переговоры о заключении двусторонних договоров об экстрадиции оставшихся лидеров ополченцев.
While supporting the work of the Commission, the Council adopted resolution 1664 requesting the Secretary-General to negotiate an agreement with the Government of Lebanon aimed at establishing a tribunal of an international character. В поддержку работы Комиссии, Совет принял резолюцию 1664, в которой он просил Генерального секретаря провести переговоры с правительством Ливана относительно учреждения трибунала международного характера.
He also mentioned the willingness of the Group of Latin American and Caribbean States to negotiate the text, taking into account the need to preserve the principle of the presumption of innocence. Он также упомянул о готовности Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна провести переговоры по этому тексту с учетом необходимости соблюдения принципа презумпции невиновности.
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
In addition, indigenous peoples often lack the technical skills to negotiate access and benefit-sharing arrangements with outside interests. Кроме того, коренные народы зачастую не обладают техническими навыками ведения переговоров по выработке режимов доступа и совместного использования выгод с внешними заинтересованными сторонами.
Some delegates expressed the importance of raising Africa's capacities to negotiate contracts in the extractive sectors so that wealth could be better managed and in turn benefit local communities. Некоторые делегаты отметили важное значение повышения потенциала Африки для ведения переговоров по контрактам в добывающих секторах, с тем чтобы более оптимально использовать создаваемое богатство, в том числе в интересах местных общин.
While Maxentius built up Rome's defenses, Maximian made his way to Gaul to negotiate with Constantine. В то время пока Максенций занимался обороной Рима от Галерия, Максимиан отправился в Галлию для ведения переговоров с Константином.
A decision to establish an ad hoc committee under agenda item 6 to negotiate a ban on the transfer of APLMs, we believe, could make important progress towards the ultimate goal - the total elimination of these weapons. Мы полагаем, что принятие решения относительно учреждения специального комитета по пункту 6 повестки дня для ведения переговоров о запрете на передачи ППНМ могло бы стать важным шагом вперед к достижению конечной цели - полной ликвидации этого оружия.
As that paragraph indicates, the establishment of such a panel would be subject to agreement within the Open-ended Working Group to negotiate an international instrument on tracing and marking. Как указано в этом пункте, создание такой группы обусловлено достижением договоренности в рамках рабочей группы открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа по выявлению и отслеживанию.
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
I was wrong to think I could negotiate with terrorists. Я ошибался, думая, что с террористами можно договориться.
MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition. Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Nonetheless, since April 2001, the vaccination campaign has been stalled owing to inability to negotiate access with the parties. Вместе с тем с апреля 2001 года кампания вакцинации не проводится в виду того, что договориться о получении доступа со сторонами не удалось.
He was to try to negotiate a restoration of the safe area regime in Srebrenica or, if this was not possible, at least a continuing United Nations presence there. Ему поручалось предпринять попытку договориться о восстановлении режима безопасного района в Сребренице или же, если это окажется невозможным, по крайней мере о сохранении там присутствия Организации Объединенных Наций.
To negotiate with Fletcher Sayers. Чтобы договориться с Флетчером Сэйерсом.
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
John II of France had returned to London to negotiate with Edward III, and the defence of France was once more in the hands of the Dauphin. Иоанн II возвратился в Лондон для проведения переговоров с Эдуардом III, и защита Франции находилась в руках дофина.
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
If such was the intention, draft model provision 17 should be amended to include a phrase such as "but without having to negotiate with all of them" or similar words at the end of the third sentence of paragraph 2. Если преследуется именно такая цель, то в проект типового положения 17 следует внести поправку, включив в конце третьего предложения пункта 2 слова "без необходимости проведения переговоров со всеми ними" или какую-либо аналогичную формулировку.
In March 1995, prompted by Ambassador Shannon, the delegations of the Conference on Disarmament laid down the mandate of the ad hoc committee to negotiate a treaty on the basis of that resolution. В марте 1995 года, побуждаемые послом Шэнноном делегации на Конференции по разоружению выработали мандат Специального комитета для проведения переговоров по договору на основе этой резолюции.
In this connection, and on the occasion of the Central American summit held in Costa Rica in July 1996, a high-level commission was established to negotiate a free trade agreement between my country and Central America. В этой связи и в связи со встречей на высшем уровне стран Центральной Америки, проходившей в июле 1996 года в Коста-Рике, была учреждена комиссия высокого уровня для проведения переговоров по соглашению о свободной торговле между моей страной и странами Центральной Америки.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
negotiate with the Village Council on behalf of the Village in good faith all relevant issues; е) добросовестно обсудить с деревенским советом, действующим от имени деревни, все соответствующие вопросы;
Both parties presented their opening statements in the plenary, stating their visions of a political solution, and they have expressed readiness to negotiate a declaration of principles during this round of talks. Обе стороны выступили на пленарном заседании со своими изначальными заявлениями, в которых изложили их видение политического решения, и выразили готовность обсудить в ходе этого раунда переговоров декларацию принципов.
If we are to reach agreement on these issues by next year, we need by December to table, then negotiate, specific proposals. Для того чтобы достичь до начала следующего года договоренности по этим проблемам, нам необходимо до начала декабря представить, а затем и обсудить конкретные предложения.
In its resolution 1359 of 29 June 2001, the United Nations Security Council "encourages the parties to discuss the draft framework agreement and to negotiate any specific changes they would like to see in this proposal". В своей резолюции 1359 от 29 июня 2001 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций «призывает стороны обсудить проект Рамочного соглашения и согласовать любые конкретные изменения, которые они хотели бы внести в это предложение».
On 13 January, the ship "JEON JIN" carried the goods to the destination port and the representatives of the two parties were there to negotiate the acceptance of the goods. 13 января судно "JEON JIN" прибыло в порт назначения с грузом, и представители обеих сторон встретились в порту, чтобы обсудить вопросы приемки груза.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
Unfortunately, other delegations had not shown the same flexibility or willingness to negotiate. К сожалению, другие делегации не продемонстрировали такой же гибкости или готовности к переговорам.
While Dalia prepared to negotiate for her mother, Пока Далия готовилась к переговорам от лица матери
We are conscious that there may not yet been an immediate commitment on the part of all CD members to negotiate a total ban in one step. We regret this. Мы сознаем, что сегодня, как это ни прискорбно, еще, возможно, не все члены КР готовы немедленно приступить к переговорам, с тем чтобы сразу же достигнуть полного запрещения.
Costa Rica concluded a free trade agreement with Mexico, which came into force on 1 January 1995, while other countries began to negotiate similar agreements with that country. Так, 1 января 1995 года вступил в силу договор о свободной торговле, заключенный между Коста-Рикой и Мексикой; к переговорам о заключении с ней аналогичных соглашений также приступили и другие страны.
The following year, in recognition of the need to adopt measures to control anthropogenic emissions of greenhouse gases, it established the Intergovernmental Negotiating Committee to negotiate a treaty for the 1992 United Nations Conference on the Environment and Development. В следующем году в знак признания необходимости принятия мер по борьбе с антропогенными выбросами парниковых газов был создан Межправительственный комитет по переговорам для проведения переговоров по договору для Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
It is hoped that free negotiations enable workers to negotiate for their needs and those of their families taking into consideration the prevailing economic trends. Следует надеяться, что свободные переговоры позволят работникам обсуждать потребности своих семей с учетом существующих экономических тенденций.
In order to do this, unit heads must be empowered to work with the project team and the contractor to negotiate and/or devise adequate testing plans for their areas of responsibility. Для осуществления этой деятельности руководители подразделений должны иметь возможность работать совместно с группой, занимающейся осуществлением проекта, и подрядчиком, с тем чтобы обсуждать и/или разрабатывать соответствующие планы приемочных испытаний на участках, за которые они несут ответственность.
UNIFEM is dedicated to building stronger women's organizations and networks so that women themselves have the power to negotiate new and better policies with their Governments and international agencies. ЮНИФЕМ привержен идее укрепления женских организаций и сетей, с тем чтобы женщины сами могли обсуждать новую, более разумную политику со своими правительствами и международными учреждениями.
The European Union had made every effort to reach a consensus on the issue in question and had continued to negotiate on all proposals on the table, including an alternative text it had drafted in a spirit of compromise, until the very last minute. Европейский союз прилагал все усилия для достижения консенсуса по рассматриваемому вопросу и до последней минуты продолжал обсуждать все поступающие предложения, включая альтернативный текст, который он подготовил в духе компромисса.
The mandate of the Conference on Disarmament is to negotiate, and not simply to discuss, disarmament. Тем не менее я хотел бы уточнить, что Конференция уполномочена вести переговоры, а не просто обсуждать вопросы разоружения.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
That will teach you to negotiate with your staff Узнаете тогда, как хитрить и договариваться со штатами напрямую!
During this six-month period, the troop-contributing country can negotiate an amendment to the MOU. В течение этого шестимесячного периода страна, предоставляющая войска, может договариваться о внесении поправки в меморандум о взаимопонимании.
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder. В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета.
Let us negotiate peace. Давайте договариваться о мире.
Women all too often are required to negotiate with male religious leaders and with other members of their own communities in order to exercise their full human rights. Слишком часто в своих собственных общинах женщинам приходится договариваться об условиях осуществления в полном объеме своих прав человека с религиозными лидерами-мужчинами.
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
It is our firm purpose to make every possible effort to promote substantive negotiations with that body, in accordance with its mandate to negotiate international treaties on disarmament and arms control. Мы решительно нацелены на приложение всех возможных сил для поощрения содержательных переговоров в рамках этого органа в соответствии с его мандатом, уполномочивающим его проводить переговоры по международным договорам в области разоружения и контроля над вооружениями.
Today the problem does not take the form of agreeing or refusing to negotiate on a given item within the CD. It is located at the level of priorities. Сегодня проблема состоит не в согласии или несогласии проводить переговоры по тому или иному вопросу в рамках КР - сегодня она стоит на уровне приоритетов.
It does not, even in a "soft" sense, inhibit Governments in their negotiations and should not be seen as limiting their actions to negotiate the agreements suitable to them in particular circumstances. Даже с учетом рекомендательного характера Конвенции она никоим образом не мешает правительствам проводить переговоры и не должна рассматриваться как ограничивающая их действия по выработке соглашений, отвечающих их интересам в конкретных обстоятельствах.
Carefully negotiate contracts which are favourable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; продуманно проводить переговоры по заключению контрактов, которые являются выгодными в долгосрочной перспективе, с учетом того, что общие условия и характер отношений с партнерами со временем обычно меняются;
(c) Seek to negotiate better access terms to products of which most favoured nation (MFN) tariff rates in the developed markets continue to be high, even after the Uruguay Round. с) стремиться проводить переговоры о более выгодных условиях доступа на рынки тех видов продукции, ставки тарифов на которые в рамках режима наибольшего благоприятствования на рынках развитых стран по-прежнему остаются высокими, даже после Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
During the follow-up audit, OIOS found that some partners had continued to negotiate sub-agreements with UNHCR even after the project period had ended. В ходе повторной ревизии УСВН выявило, что некоторые партнеры продолжали согласовывать субсоглашения с УВКБ даже после окончания периода осуществления проекта.
Project officers will negotiate changes to the project documents with respective counterparts Сотрудники по проектам будут согласовывать изменения в проектной документации с соответствующими сторонами
While also supporting the strengthening of the role of resident coordinators, they believed that Governments should remain free to negotiate and implement projects directly with other parts of the system. Поддерживая также укрепление роли координаторов-резидентов, страны - члены МЕРКОСУР считают, что правительства должны по-прежнему иметь возможность согласовывать и осуществлять проекты совместно с другими подразделениями системы.
Is it more effective to offer a general incentives package or to negotiate deals responding to the particular conditions of individual investments? Что эффективнее - предлагать общий пакет стимулов или согласовывать варианты с учетом специфических условий отдельных инвестиций?
Improved transparency also helps Governments to identify and remedy lapses in corporate payments to the Government and to negotiate more mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the exploitation of their natural resources. Повышение прозрачности помогает также правительствам вскрывать и исправлять нарушения в предназначающихся им потоках корпоративных платежей и согласовывать более взаимоприемлемые, прозрачные и равноправные условия договоров на разработку природных ресурсов.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
The armed groups that have so far stood aloof should negotiate and conclude speedily a ceasefire agreement and join the peace process. Вооруженные группы, которые до сих пор держались в стороне, должны провести переговоры и в кратчайшие сроки заключить соглашение о прекращении огня, а также присоединиться к мирному процессу.
The United States and the Russian Federation should negotiate a viable treaty on the elimination of all sub-strategic or tactical nuclear weapons, and France, the Russian Federation and the United Kingdom should terminate all nuclear-weapon modernization and replacement programmes. Соединенным Штатам и Российской Федерации следует заключить действенное соглашение о ликвидации всех субстратегических и тактических ядерных вооружений, а Российской Федерации, Соединенному Королевству и Франции следует положить конец всем мероприятиям по модернизации ядерных вооружений и программам по их замене.
(a) The relevant branches of the Government of the Democratic Republic of the Congo have insufficient capacity to conduct due diligence of corporations and their investors who would like to negotiate natural resource concessions. а) соответствующие ветви правительства Демократической Республики Конго не обладают достаточными возможностями, чтобы потребовать проявления должной осторожности от корпораций и их инвесторов, которые хотели бы заключить концессионные договоры на эксплуатацию природных ресурсов.
Captain Edward Jellico spearheaded successful attempts by Starfleet to negotiate a peace treaty which ended the war. Капитан Эдвард Джеллико (описано в эпизоде «Командная цепочка») возглавил успешные попытки Звёздного Флота заключить мирный договор, который положил конец войне.
In many situations in which PSOs are deployed, there is no national authority with which to negotiate a SOFA or no agreement. При размещении ОПМ нередки ситуации, когда не существует национального органа, с которым можно было бы заключить СОСС, и не существует какого-либо действующего соглашения.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
The Secretary-General of UNCTAD should launch a structured long-term strategy of partnerships complemented by a pro-active fund-raising strategy and negotiate respective Memoranda of Understanding with all of UNCTAD's partners for development. Генеральному секретарю ЮНКТАД следует ввести в действие структурированную долгосрочную стратегию партнерства, подкрепленную инициативной стратегией в области мобилизации средств, и согласовать соответствующие меморандумы о договоренности со всеми партнерами ЮНКТАД по процессу развития.
For some time, we have been united in our effort to solve disputes by encouraging common actions so that disputing countries may look for and negotiate peaceful solutions to their differences. Вот уже какое-то время мы общими усилиями пытаемся урегулировать имеющиеся у нас споры с тем, чтобы вовлеченные в них страны могли попытаться отыскать и согласовать мирные пути по урегулированию своих разногласий.
As noted above in the domestic context, the ability to negotiate a single reorganization plan has the potential to facilitate reorganization of a corporate group in several ways. Как отмечалось выше во внутреннем контексте, если удается согласовать единый план реорганизации, это может облегчить реорганизацию корпоративной группы в нескольких отношениях.
At its twenty-fifth session, the Board authorized the Director-General to negotiate a payment plan with Azerbaijan and requested him to report theron at its twenty-sixth session. На своей двадцать пятой сессии Совет уполномочил Генерального директора согласовать план платежей с Азербайджаном и просил его пред-ставить Совету на его двадцать шестой сессии док-лад по этому вопросу.
The Conference on Disarmament, which is the only forum available to the international community to negotiate universal arms control instruments, has been incapable of agreeing upon a programme of work for the fourth consecutive year. Конференция по разоружению, которая является единственным имеющимся в распоряжении международного сообщества форумом для ведения переговоров по вопросам об универсальных инструментах в области контроля над вооружениями, уже четвертый год подряд не может согласовать свою программу работы.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
He also worked as a scout and an agent, so he would find the best new players and then help them negotiate their deals with the corporate teams. Он также работал в качестве разведчика и агента, он находил лучших новых игроков и затем помогал им заключать сделки с корпоративными командами.
All women and men have the right to inherit, buy, hold and sell property, obtain credit and negotiate contracts in their own names and on their own behalf. Все мужчины и женщины имеют право наследовать, покупать и продавать имущество и владеть им, получать кредиты, заключать контракты на свое имя и от своего имени.
The main content of the arrangement remains that the Landsstyre, on behalf of the Realm, can negotiate and conclude agreements under international law that exclusively concern Greenland and entirely relate to fields of responsibility that have been taken over by Greenland authorities. Главная идея соглашения по-прежнему заключается в том, что ландсстюре может от имени Королевства проводить переговоры и заключать международно-правовые соглашения, которые касаются только Гренландии и которые полностью относятся к областям ответственности, взятым на себя ее властями.
In addition, close collaboration among these libraries is carried out through the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, which continues to negotiate significant discounts on electronic resources for United Nations system libraries. Кроме того, эти библиотеки поддерживают тесное сотрудничество друг с другом в рамках Консорциума системы Организации Объединенных Наций по закупке электронной информации, который продолжает заключать сделки, предполагающие существенно более низкие цены для библиотек системы Организации Объединенных Наций.
Fine, you tell me that you have the authority to negotiate a deal, and I'll negotiate. Ладно, скажи, что у тебя есть полномочия заключать сделку, и я пойду на переговоры.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
I am not bound to negotiate with anyone. Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
My head is too shattered to negotiate. Но цена слишком высокая и голова раскалывается, чтобы торговаться.
I am not here to negotiate with you. Я здесь не для того, чтобы торговаться.
Now, I know I'm not in a position to negotiate, but when I make a new friend, I generally like to keep him. Я понимаю, что я не в том положении, чтобы торговаться, но когда я завожу новых друзей, я обычно стараюсь сохранить их.
he didn't even try to negotiate once. Он даже не пытался торговаться.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
This two-fold process withdraws the separation between the source and the target language and enables to negotiate cultural differences. Этот двусторонний процесс устраняет разделение между исходным и целевым языком и позволяет преодолевать культурные различия.
When I'm finished with your dogs, they'll be able to negotiate this course automatically! После окончания обучения ваши собаки смогут преодолевать... препятствия автоматически!
These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere. Этим женщинам приходится преодолевать множество трудностей, поскольку выполнение традиционных женских функций ведет к тому, что они становятся объектами кастовой дискриминации в обществе.
In order to effectively negotiate these political intricacies, staff must remain updated, on a continuous basis and in an ever-changing environment, on prevailing analytical frameworks, issues, history and political developments governing their work. Чтобы эффективно преодолевать эти политические сложности, сотрудники Департамента должны - на постоянной основе и во все время меняющихся условиях - быть в курсе существующих аналитических рамок, вопросов, истории и политических событий, которыми определяется их работа.
All of the construction materials had to be brought to the site by horse and mule-drawn wagons, which could not negotiate a steep grade. Все строительные материалы должны были быть доставлены к участку лошадьми и запряженными в повозки мулами, которые не могли преодолевать крутые подъемы.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
His car failed to negotiate a curve on the Princes Highway, near Sussex Inlet, and travelled into the path of the Falkholts' car. Его машина не смогла преодолеть кривую на шоссе Принсес, недалеко от въезда в Сассекс-Инлет, и отправилась на путь машины Фолкхолтов.
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text. Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности.
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate. Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры.
Больше примеров...