Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
What makes you think this man wants to negotiate? С чего ты решила, что этот человек хочет вести переговоры?
But I am not qualified to negotiate with aliens. Но я не квалифицирована вести переговоры с инопланетянами.
Clearly, the Estonians were in no mood to negotiate. Ясно, эстонцы были не в настроении вести переговоры
This is where you negotiate, you bargain, you tell us about your Swiss bank accounts, your Cayman Island numbers. Тут ты начинаешь вести переговоры торгуешься и рассказываешь про свои банковские счета на Кайманах и в Швейцарии.
However, it will negotiate with such States for the abolition or the non-application of that penalty in cases that are to be transferred. Однако Канцелярия будет вести переговоры с такими государствами на предмет отмены или неприменения этой меры наказания в отношении тех дел, которые будут переданы.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
CD has tried to negotiate a NSA treaty for more than two decades КР более двух десятилетий пытается провести переговоры по договору о НГБ;
It is imperative now to negotiate arrangements to strengthen peace and security between India and Pakistan. Сейчас совершенно необходимо провести переговоры о мерах укрепления мира и безопасности между Индией и Пакистаном.
Ghana is ready to negotiate bilateral and multilateral agreements or to negotiate the inclusion into mutual legal assistance treaties of specific provisions designed to track funds given abroad for charitable, social, religious and cultural goals in Ghana as well as vice versa. Гана выражает готовность провести переговоры в целях заключения двусторонних и многосторонних соглашений или включения в международные договоры о взаимной правовой помощи специальных положений, позволяющих отслеживать средства, предоставленные за рубежом в благотворительных, социальных, религиозных и культурных целях в Гане и наоборот.
Ukraine appealed to all participants in the Conference to make the most effective use of the possibility of using the annual conferences of the parties to the Protocol to negotiate additional measures to resolve outstanding issues and reduce the threat of anti-personnel land-mines to the civilian population. И наконец, Украина призывает всех участников Конференции в полной мере воспользоваться возможностью для того, чтобы на ежегодных конференциях участников Протокола провести переговоры относительно дополнительных мер по урегулированию нерешенных вопросов и по уменьшению той угрозы, которую навлекают мины на гражданское население.
Negotiate with international data transmission (Infonet, Sita) and message (Internet) services, not only to gain access to these services, but also to obtain preferential tariffs, taking account, for example... провести переговоры с международными службами передачи данных ("Инфонет", "Сита") и сообщений ("Интернет") с целью получения доступа к их услугам, а также установления льготных тарифов, например с учетом...
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
In this regard, the capacity to negotiate the alignment of development cooperation is underdeveloped. В этом отношении потенциал в области ведения переговоров по вопросам согласования задач сотрудничества в целях развития не находится на должном уровне.
The decision of the Conference on Disarmament to create an ad hoc committee with a mandate to negotiate such a treaty is a matter of satisfaction for the European Union. Решение Конференции по разоружению создать специальный комитет, наделенный мандатом для ведения переговоров по такой конвенции, вызывает у Европейского союза удовлетворение.
While large firms can afford to employ accountants and tax specialists to handle their tax returns and negotiate their liabilities, the small entrepreneur is unlikely to have such assistance. В то время как крупные фирмы могут позволить себе нанять бухгалтеров и специалистов по вопросам налогов для подготовки необходимой документации и ведения переговоров о своих обязательствах, мелкие предприниматели едва ли имеют возможность пользоваться помощью таких специалистов.
The new authorities have just appointed a team to negotiate with the PALIPEHUTU-FNL armed group; one of the eight members of the team is a woman. Недавно новые власти сформировали группу для ведения переговоров с вооруженной группировкой ПАЛИПЕХУТУ-НСО, в состав которой входит восемь человек, в том числе одна женщина.
The goal of the UNITAR training is to enhance participants' abilities to analyze the root causes of conflict, and to strengthen their capacities to negotiate with Governments and other actors in various sectors in order to better meet the needs of their communities. Цель учебной деятельности ЮНИТАР заключается в расширении возможностей участников в области проведения анализа основополагающих причин конфликтов и в расширении имеющихся в их распоряжении средств ведения переговоров с правительствами и другими действующими лицами в различных секторах для обеспечения лучшего удовлетворения потребностей их общин.
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
I'm a lawyer here to negotiate Julia's release. Я адвокат Джулии и пришел договориться о её освобождении.
In 1654 he travelled to Stade to negotiate an end to an argument about the entry point to the Oresund. В 1654 году он отправился в Штаде, чтобы договориться о прекращении спора о прохождении Эресунна.
After leaving the Treasury Department, he was sent to England and the Netherlands by the cities of Georgetown and Alexandria to negotiate a large loan for the cities, a mission that met with prompt success. После ухода с поста секретаря казначейства был направлен в Англию и Нидерланды от Джорджтауна и Александрии договориться о большой ссуде для городов, и эта миссия была выполнена с большим успехом.
In 1208, the bishops of Nantes, Vannes, and Cornouaille attempted in vain to negotiate Eleanor's freedom. В 1208 году епископы Нанта, Вана и Корнуайя тщетно пытались договориться об освобождении Элеоноры.
The Chief Minister expressed his satisfaction that the Government had been able to negotiate, jointly with the private sector, for American Airlines to service the Territory (see para. 20). Главный министр выразил свое удовлетворение в связи с тем, что правительство вместе с частным сектором смогло договориться об обслуживании территории компанией "Америкэн эрлайнз" (см. пункт 20).
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
Secondly, he said he needed time to negotiate. Во-вторых, он сказал, что ему нужно время для проведения переговоров.
Kenya believes that the parties must have the courage and political will to negotiate in good faith. Кения считает, что стороны должны иметь мужество и политическую волю для проведения переговоров в духе доброй воли.
Particularly, the possibility to negotiate on behalf of all members of the GTPNet whenever collective bargaining power can be acquired and used by Trade Points, is crucial. В частности, важнейшее значение имеет возможность проведения переговоров от имени всех участников ГСЦТ в тех случаях, когда центры по вопросам торговли могут представлять коллективные интересы на переговорах.
Given the contemporary global concerns, Kazakhstan strongly supports delegations urging resumption of meaningful work within the Conference to negotiate a legal framework that should be universal, unconditional and unlimited in its scope as well as in its duration. Учитывая современные глобальные проблемы, Казахстан решительно поддерживает делегации, настоятельно призывающие к возобновлению значимой работы в рамках Конференции в целях проведения переговоров о правовой основе, которая должна быть универсальной, безусловной и неограниченной по своему охвату, а также по продолжительности действия.
The main objective of this project is to increase the capacity of Governments and government officials from developing countries to negotiate regional and subregional trade arrangements with their developed country counterparts and among themselves. Основная задача данного проекта состоит в расширении потенциала правительств и государственных должностных лиц развивающихся стран в области проведения переговоров по разработке региональных и субрегиональных торговых соглашений с их коллегами из развитых стран, а также друг с другом.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
Tell him you're working on getting his brother and that we need to meet to negotiate the terms of Becky's release. Скажи ему, что работаешь над делом его брата и мы должны встретиться, чтобы обсудить условия освобождения Бекки.
Non-governmental organizations and research communities should also have the opportunity to present their views, which they could negotiate in satellite events held prior to the ministerial segment, subject to availability of resources for holding such satellite events. Неправительственные организации и научные круги должны также получить возможность представить свои мнения, которые они могли бы обсудить на сопутствующих мероприятиях до министерского сегмента при условии наличия ресурсов для проведения таких сопутствующих мероприятий.
Well, can we negotiate? И это нёльзя обсудить?
There's no way we could find clients, negotiate terms, and push deals out the funnel fast enough to yield real cash anytime soon. Мы не сможем найти клиентов, обсудить условия и заключить сделки достаточно быстро, чтобы оперативно заработать реальные деньги.
When a change in circumstances beyond the control of the Borrower State arises, the parties should negotiate and agree on a moratorium on debt repayment. При возникновении изменений, которые государство-заемщик не способно контролировать, сторонам следует обсудить и согласовать мораторий на погашение задолженности.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
In addition, nuclear-weapon States are generally ready to negotiate such concrete steps, where-as they are not ready to commence more comprehensive negotiations. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, как правило, готовы вести переговоры по таким конкретным шагам, не будучи готовыми приступить к более всеобъемлющим переговорам.
The purpose of such measures consisted in forcing the Governments of the Falkland Islands and the United Kingdom to negotiate sovereignty, but the Falklanders would not have it. Цель таких мер состоит в том, чтобы вынудить правительства Фолклендских островов и Соединенного Королевства к переговорам по вопросу о суверенитете, однако фолклендцы не пойдут на это.
One month after the Arusha Agreement was signed, the participants in a regional summit meeting in Nairobi issued the same call to the armed groups, urging them to negotiate if they wished to avoid sanctions. Спустя месяц после подписания Арушского соглашения участники региональных встреч на высшем уровне в Найроби вновь обратились к вооруженным группировкам с требованием приступить к переговорам, предупредив о применении санкций в случае отказа сделать это.
India also sent its minister for oil to negotiate an energy deal, making it clear that the country's real priorities lay with its own national economic interests, ahead of its solidarity with Burmese democrats. Когда монахов убивали на улицах Янгона в 2006 году, правительство Индии призывало к переговорам, бормоча банальности по поводу национального согласия, и выступала против санкций.
That is to say that if the CD should negotiate a ban on transfers, as many have suggested, we do not oppose that as long as we are talking about a complete ban on transfers as embodied in the Ottawa treaty. Это означает, что мы ничего не имеем против того, чтобы КР приступила к переговорам о запрещении передач, как это было предложено многими сторонами, если речь будет идти о полном запрещении таких передач, как это предусмотрено в оттавском Договоре.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
You're here to negotiate, right? Я полагаю, что вы здесь, чтобы обсуждать, я прав?
The Group agreed that in promoting such guidance it ran the risk of inadvertently touching upon matters that should be left to the intergovernmental committee that would negotiate the legally binding instrument on mercury. Группа согласилась с тем, что в процессе разработки такого руководства она рискует случайно вторгнуться в области, которые являются прерогативой межправительственного комитета, который будет обсуждать имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути.
It would be further advisable to take into consideration the outcome of the TCPR that we will negotiate in the 62nd session of the United Nations General Assembly. Было бы также целесообразно учесть результаты Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, которые мы будем обсуждать на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
He refuses to negotiate. Он отказывается это обсуждать.
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
The latter would then negotiate terms for purchase of the land directly with landowners. После получения таких свидетельств бенефициарии будут договариваться об условиях приобретения земли непосредственно с землевладельцами.
I negotiate our price with the customers. Моя задача договариваться о цене с заказчиком.
Discussions were held on the important challenges facing governments today, such as the new role which PPPs demand, the different skills and contrasting 'mindsets' PPPs require, and the need for leadership, as well as the ability to negotiate and build partnerships. На ней обсуждались важные задачи, стоящие сегодня перед правительствами и связанные, в частности, с той новой ролью, которую требует от них ПГЧС, необходимыми для этого иными профессиональными навыками и интеллектуальными подходами, потребностью в лидерских качествах и способностью договариваться и налаживать партнерство.
Inhabitants of the regions that border the demilitarized zone, in particular those from the department of Huila, have been taken to the zone and their families have had to negotiate ransom fees with the guerrilla group. Многие жители сопредельных с "зоной разрядки" районов, в частности в департаменте Уила, были похищены и доставлены в эту зону, а их родственникам пришлось договариваться с повстанческой группой о выкупе.
What matters is that people of different social backgrounds and different walks of life encounter one another, bump up against one another in the ordinary course of life, because this is what teaches us to negotiate and to abide our differences. Важно то, что люди из разных социальных слоёв и различных сфер жизни встречаются друг с другом, сталкиваются друг с другом в обычной жизни, потому что это то, что учит нас договариваться и принимать наши различия.
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
That instrument might include a clause urging the States in question to negotiate and cooperate in good faith in order to resolve such problems. В этом документе могла бы содержаться клаузула, требующая от затронутых государств проводить переговоры и осуществлять добросовестное сотрудничество в целях решения этих проблем.
However, even with participatory mechanisms in place, the poorest rural workers are often not involved because they are not fully informed or lack the ability to negotiate effectively. Однако даже при наличии предусматривающих участие механизмов наиболее бедные сельские работники зачастую ими не охвачены, поскольку они не являются в полной мере информированными или неспособны эффективно проводить переговоры.
Viet Nam is currently conducting negotiations with China for the delimitation of the area outside the mouth of the Gulf of Tonkin and negotiations with Indonesia for the delimitation of an exclusive economic zone, and will negotiate sea-related issues with other neighbouring countries. В данный момент Вьетнам ведет переговоры с Китаем о разграничении пространства за пределами устья Тонкинского залива и переговоры с Индонезией о делимитации исключительной экономической зоны, а также будет проводить переговоры по вопросам, касающимся морского права, с другими соседними странами.
On the other hand, the Special Act for Teachers' Status Improvements guarantees the Educational Association the right to negotiate and consult with central or local government on measures to be taken in order to enhance the status of teachers. С другой стороны, Специальный закон об улучшении положения преподавателей гарантирует Ассоциации преподавателей право проводить переговоры и консультации с центральными и местными властями о мерах, которые должны приниматься с целью улучшения положения преподавателей.
Mr. President, it might be asked, what need is there right now to negotiate and conclude an international legal instrument preventing the weaponization and arms race in outer space? Г-н Председатель, можно спросить, ну с чем же связана необходимость в том, чтобы прямо сейчас проводить переговоры и заключать международно-правовой документ о предотвращении размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве?
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
During the follow-up audit, OIOS found that some partners had continued to negotiate sub-agreements with UNHCR even after the project period had ended. В ходе повторной ревизии УСВН выявило, что некоторые партнеры продолжали согласовывать субсоглашения с УВКБ даже после окончания периода осуществления проекта.
Strategic guidelines developed by the Ministry of the Interior required the National Police Board to negotiate with the Police College on training procedures and to ensure that the training was effective. Согласно стратегическим руководящим принципам, разработанным Министерством внутренних дел, Национальное управление полиции должно согласовывать с полицейским колледжем учебные процедуры и принимать меры к обеспечению эффективности учебного процесса.
Improved transparency also helps Governments to identify and remedy lapses in corporate payments to the Government and to negotiate more mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the exploitation of their natural resources. Повышение прозрачности помогает также правительствам вскрывать и исправлять нарушения в предназначающихся им потоках корпоративных платежей и согласовывать более взаимоприемлемые, прозрачные и равноправные условия договоров на разработку природных ресурсов.
For all of the above reasons, many legal systems do not require specific descriptions of the secured obligations and allow parties to negotiate freely the amount to be secured, including all sums owed by the debtor to the secured creditor. В силу всех вышеперечисленных причин многие правовые системы не предусматривают требования о подробной характеристике обеспечиваемых обязательств и позволяют сторонам по своему усмотрению согласовывать сумму обеспечиваемого обязательства, в том числе все суммы, подлежащие уплате со стороны должника в пользу обеспечиваемого кредитора.
The federal government, together with the relevant province or territory, is continuing to negotiate self-government arrangements with interested aboriginal groups. Федеральное правительство, действуя совместно с соответствующей провинцией или территорией, продолжает согласовывать положения о самоуправлении заинтересованных групп коренного населения.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
Sector regulators with competition functions should be obliged by statute to negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements with the Commission on the promotion of competition in their respective sectors. Секторальные регулирующие органы, обладающие полномочиями в области конкуренции, следует в законодательном порядке обязать заключить с Комиссией соглашения о параллельной юрисдикции в вопросах поощрения конкуренции в их соответствующих секторах.
Our firm policy against terrorism and our love for peace led me to negotiate the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord, thus ending decades of internal conflict, and a peaceful resolution of the violent uprising of our paramilitary border forces in 2009. Наша непреклонная политика борьбы с терроризмом и наша любовь к миру побудили меня заключить в 1997 году мирное соглашение о Читтагонгском горном районе, положившее конец продолжавшемуся несколько десятилетий внутреннему конфликту, и добиваться мирного урегулирования ожесточенных выступлений наших военизированных пограничных формирований в 2009 году.
We welcome the decision to negotiate and conclude a comprehensive convention against terrorism and my country stands ready to partake in that effort. Мы приветствуем решение провести переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и заключить такую конвенцию, и моя страна готова принять участие в этой работе.
Lee must reach out to the opposition, both within his party and outside it, to build agreement or negotiate compromise on the contentious issues that his administration faces. Ли нужно обратиться к оппозиции, как внутри своей партии, так и вне ее, чтобы заключить соглашение или достигнуть компромисса по острым проблемам, которые стоят сегодня перед его администрацией.
A possible fourth path is to negotiate and conclude a new legally binding international instrument so as to completely avoid the danger of weaponization of and arms racing in outer space. Возможный четвертый способ: провести переговоры и заключить новый юридически обязывающий международный инструмент, с тем чтобы полностью избежать опасности размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. Существует настоятельная необходимость как можно скорее согласовать и заключить имеющий обязательную юридическую силу документ в целях предотвращения вывода оружия в космическое пространство.
In resolution 1315, the Security Council responded to a request that came from the Government of Sierra Leone, and it also recognized the serious crimes committed against the people of that country, in requesting the Secretary-General to negotiate an agreement to create an independent special court. В резолюции 1315 Совет Безопасности откликнулся на просьбу, поступившую от правительства Сьерра-Леоне, а также признал тяжесть серьезных преступлений, совершенных в отношении народа этой страны, попросив Генерального секретаря согласовать договоренность об учреждении независимого специального суда.
China's continued testing is out of step with the positive atmosphere of the negotiations and does not easily coincide with its own principled support for nuclear disarmament or with its commitment to negotiate a comprehensive test-ban treaty by 1996. Продолжение испытаний Китаем не согласуется с позитивной атмосферой переговоров и не вполне совпадает с его принципиальным курсом на поддержку процесса ядерного разоружения, равно как и с его приверженностью согласовать к 1996 году договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
No disadvantages. (b) Easy to find and expend, but very expensive. (c), (d) It is difficult to find the loan, to appraise, negotiate the project and sign the Loan Agreement. Ь) Средства, которые легко найти и использовать, но являются весьма догоростоящими. с), d) Трудно найти кредит, оценить и согласовать проект и подписать кредитное соглашение.
If efforts to start negotiations in the Conference on Disarmament continue to stall, those Governments that wish to negotiate an FMCT and tackle other serious arms control issues will have to consider other options for moving that process forward. Если усилия с целью начать переговоры в Конференции по разоружению будут по-прежнему буксовать, тогда правительствам, желающим согласовать договор относительно расщепляющегося материала и заняться другими серьезными проблемами контроля над вооружениями, придется рассмотреть другие варианты продвижения этого процесса вперед.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
Developing countries should be supported in their efforts to strengthen their capacity to negotiate fair investment contracts. Следует оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на то, чтобы иметь больше возможностей заключать контракты на справедливых условиях.
This will, inter alia, enable developing countries to negotiate reciprocal concessions from developed countries in return for granting access for FDI to their services sectors. Это, в частности, позволит развивающимся странам заключать с развитыми странами соглашения о взаимных уступках в ответ на предоставление доступа прямым иностранным инвестициям в их сервисные сектора.
At the same time, it is important to negotiate and conclude new verifiable, non-discriminatory and irreversible disarmament agreements, so as to move humankind away from the edge of the nuclear abyss. В то же время важно вести переговоры и заключать новые поддающиеся проверке недискриминационные и необратимые соглашения по разоружению, с тем чтобы отвести человечество от края ядерной пропасти.
As such, the Greek Cypriot Administration is not entitled to unilaterally negotiate and conclude international agreements as well as adopt laws and conduct activities regarding the exploitation of natural resources on behalf of the entire island. Таким образом кипрско-греческая администрация не имеет права в одностороннем порядке вести переговоры и заключать международные соглашения, а также принимать законы и осуществлять деятельность, касающуюся добычи природных ресурсов от имени всего острова.
negotiate with the Dutchmen, the Englishmen, the Spanish, they will smile and will acquiesce to your requests. вы можете заключать договоры с голландцами, англичанами, испанцами, и, без сомнения, они улыбнутся и выразят согласие.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
Okay? This is not someone you can negotiate with. Она не тот человек, с которым ты могла бы торговаться.
Marielito trash, how dare you negotiate with the People's Republic de Cuba? Мариэлито, дрянь, как ты смеешь торговаться с Народной Республикой Куба?
You keep it because you don't like to negotiate, and you don't want a new car. Ты оставил его, потому что не любишь торговаться, и не хочешь новую машину.
I will not negotiate with you, Severus. Я не намерен с тобой торговаться, Северус.
You don't negotiate very well, do you? Вы не очень умеете торговаться, а?
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
This two-fold process withdraws the separation between the source and the target language and enables to negotiate cultural differences. Этот двусторонний процесс устраняет разделение между исходным и целевым языком и позволяет преодолевать культурные различия.
These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere. Этим женщинам приходится преодолевать множество трудностей, поскольку выполнение традиционных женских функций ведет к тому, что они становятся объектами кастовой дискриминации в обществе.
In order to effectively negotiate these political intricacies, staff must remain updated, on a continuous basis and in an ever-changing environment, on prevailing analytical frameworks, issues, history and political developments governing their work. Чтобы эффективно преодолевать эти политические сложности, сотрудники Департамента должны - на постоянной основе и во все время меняющихся условиях - быть в курсе существующих аналитических рамок, вопросов, истории и политических событий, которыми определяется их работа.
There is no such thing as a marriage between two intelligent people that does not sometimes have to negotiate thin ice. Не бывает брака между двумя умными людьми, которому не приходится иногда преодолевать возникающие разногласия.
All of the construction materials had to be brought to the site by horse and mule-drawn wagons, which could not negotiate a steep grade. Все строительные материалы должны были быть доставлены к участку лошадьми и запряженными в повозки мулами, которые не могли преодолевать крутые подъемы.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
The final hurdle is proving harder to negotiate than we imagined. Последний барьер оказалось гораздо труднее преодолеть, чем мы думали.
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
Freedom of movement is virtually non-existent: a recent UNHCR convoy had to negotiate its way through 90 roadblocks between Zagreb and Sarajevo, many of them manned by undisciplined and drunken soldiers of undetermined political affiliation and not responsible to any identifiable central authority. Свобода передвижения фактически отсутствует: недавно автоколонне УВКБ пришлось преодолеть 90 постов на дороге между Загребом и Сараево, многие из которых контролируются недисциплинированными и нетрезвыми солдатами, не имеющими определенной политической принадлежности и не подчиняющимися какому-либо конкретному центральному органу власти.
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности.
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate. Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры.
Больше примеров...