Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action. Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
At the same time, FNL (Rwasa) approached my Special Representative through an intermediary, and indicated its preparedness to negotiate with the Transitional Government. В то же время НСО (Рваса) обратились через посредника к новому Специальному представителю и заявили о своей готовности вести переговоры с переходным правительством.
The Department of Management, of which the Procurement Division is a part, had a threefold responsibility: to define procurement policies; to negotiate and sign contracts; and to administer contracts. Департамент по вопросам управления, в состав которого входит Отдел закупок, несет на себе двойственную ответственность: определять политику в области закупок; вести переговоры и подписывать контракты и осуществлять управление контрактной деятельностью.
The Philippines understands that if the 2012 conference is to be a success, all nations in the region must attend, participate and negotiate. Филиппины понимают, что для обеспечения успеха конференции 2012 года все государств региона должны прибыть на эту конференцию, участвовать в ее работе и вести переговоры.
Civil judges were required to negotiate with the parties concerned in order to reach their decisions, which must ensure the well-being of the child, and their rulings on guardianship had precedence over all others. Гражданские судьи обязаны вести переговоры с заинтересованными сторонами при вынесении судебных решений, которые должны обеспечивать благополучие ребенка, и вынесенные ими решения по вопросам опеки имеют приоритет над решениями других судебных органов.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
If you really wanted to negotiate, you'd visit Unimatrix Zero. Если бы вы действительно хотели провести переговоры, вы бы посетили Униматрицу ноль.
The failure of the Conference to negotiate a fissile material cut-off treaty despite repeated calls for action is a particular concern, given the persistent threat from nuclear proliferation and terrorism. Неспособность Конференции провести переговоры по Договору о запрещении производства расщепляющегося материала, несмотря на повторные призывы к действию, вызывает особую обеспокоенность, с учетом постоянной угрозы со стороны ядерного распространения и терроризма.
Proceeding from this basic position, China maintains that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude at an early date a treaty on the prohibition of nuclear weapons, thereby undertaking to ban and destroy all their nuclear weapons under effective international supervision. Исходя из этой основной посылки, Китай считает, что государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее провести переговоры и заключить договор о запрещении ядерного оружия, обязавшись в этой связи запретить и уничтожить под эффективным международным контролем все имеющееся у них ядерное оружие.
He had hoped to see a new, legally binding, protocol on mines other than anti-personnel mines and regretted that States parties were not really even willing to negotiate an agreement on the matter. Как он говорит, он надеялся, что Конференция примет новый юридически обязывающий протокол по вопросу о минах, отличных от противопехотных, и с сожалением констатирует, что, очевидно, государства-участники Конвенции даже поистине не набрались решимости провести переговоры, дабы достичь согласия по этому вопросу.
The procedure ought to be more precise; perhaps there should be (in article 54 or 53) an obligation to negotiate joint countermeasures. (Austria) Эта процедура должна быть более точной; возможно, следует установить (в статье 54 или 53) обязательство провести переговоры по вопросу о совместных контрмерах. (Австрия)
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
Each party shall appoint a representative to relay its views and negotiate. Каждая сторона назначает представителя для изложения ее взглядов и ведения переговоров.
We, like all EU presidencies, will be representing the wider Union interests when we negotiate. Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
India supports the establishment of a working group to negotiate an FMCT as part of the Conference's programme of work. Индия поддерживает учреждение рабочей группы для ведения переговоров по ДЗПРМ в рамках программы работы Конференции.
My delegation believes that what is now needed in place of the discredited Open-ended Working Group is a mechanism to negotiate and find a way to bridge the differences on the enlargement of Security Council. Моя делегация считает, что вместо дискредитировавшей себя Рабочей группы открытого состава следует создать механизм для ведения переговоров и поиска путей преодоления разногласий по вопросу о расширении Совета Безопасности.
But, in the ultimate analysis, we are not here to debate, we are here to negotiate. Но, в конечном счете, мы здесь находимся не для дебатов, а для ведения переговоров.
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
He wanted to negotiate a higher price. Он хотел договориться о высокой цене.
Captain Barbossa... I am here to negotiate the cessation of hostilities. Капитан Барбосса, я хочу договориться о прекращении боевых действий.
Sandy was able to negotiate the rights from him, but we still need the money. Сэнди смог договориться с ним о передаче прав но ему по-прежнему нужны деньги
Perhaps we can negotiate? Может быть, мы сможем договориться?
I had to negotiate. Я решил с ним договориться.
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
His country was committed to working with all other delegations to negotiate an agreed text. Камерун готов взаимодействовать со всеми другими делегациями в плане проведения переговоров для согласования текста.
So why is this body only negotiating about negotiations, when the world demands that we negotiate about mines? Так почему же этот форум лишь ведет переговоры о переговорах, тогда как мировое сообщество требует от нас проведения переговоров по минам?
I sincerely hope, therefore, that Ambassador Campbell's appointment as Special Coordinator on APLs will lead rapidly to the establishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty. И поэтому я искренне надеюсь, что назначение посла Кемпбелла в качестве Специального координатора быстро приведет к учреждению специального комитета для проведения переговоров по договору.
The main objective of this project is to increase the capacity of Governments and government officials from developing countries to negotiate regional and subregional trade arrangements with their developed country counterparts and among themselves. Основная задача данного проекта состоит в расширении потенциала правительств и государственных должностных лиц развивающихся стран в области проведения переговоров по разработке региональных и субрегиональных торговых соглашений с их коллегами из развитых стран, а также друг с другом.
However, what we need today is for this forum to negotiate multilateral treaties that strengthen the security of all States through the advancement of what Secretary-General Ban Ki-moon has called "the rule of law in disarmament". Однако сегодня нам нужно, чтобы настоящий форум включился в процесс проведения переговоров по многосторонним договорам, способствующим укреплению безопасности всех государств за счет упрочения того, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун назвал, я цитирую, "верховенством права в сфере разоружения".
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
So, we are here to negotiate the conditions... of that collaboration mutually beneficial. Мы здесь, чтобы обсудить условия взаимовыгодного сотрудничества.
In spite of its many reservations, Kuwait had agreed to negotiate a solution to the problem. Несмотря на его многочисленные оговорки, Кувейт согласился обсудить решение этой проблемы.
I'm here to negotiate the rates. Я пришел, чтобы обсудить таксу.
There's no way we could find clients, negotiate terms, and push deals out the funnel fast enough to yield real cash anytime soon. Мы не сможем найти клиентов, обсудить условия и заключить сделки достаточно быстро, чтобы оперативно заработать реальные деньги.
Wheat stocks were the focus of an unsuccessful conference in 1978-79 which attempted to negotiate a new Wheat Trade Convention. Вопрос о запасах пшеницы был главной темой закончившейся безрезультатно конференции 1978/79 года, на которой были предприняты попытки обсудить и согласовать условия новой Конвенции о торговле пшеницей.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
MERCOSUR was firmly committed to that objective, but much depended on the willingness of the developed countries to negotiate. МЕРКОСУР полностью привержен достижению этой цели, однако многое зависит от готовности развитых стран к переговорам.
They mostly attributed this to an increased involvement of the civilian population in conflicts and to the fact that belligerent forces were less willing to negotiate and compromise. Они отнесли это главным образом на счет более широкого вовлечения гражданского населения в конфликты и того факта, что противоборствующие стороны в меньшей мере склонны к переговорам и компромиссам.
This question must be addressed frankly and fairly by the proponents of the proposal banning anti-personnel landmines before we negotiate a treaty. Этот вопрос должен быть рассмотрен откровенно и справедливо сторонниками предложения о запрещении противопехотных наземных мин, прежде чем мы приступим к переговорам по договору.
Morocco had continued to reject essential elements of the Plan, but had indicated its readiness to negotiate a mutually acceptable autonomy status that would allow the people of the Territory to administer their own affairs, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Morocco. Марокко по-прежнему отвергает существенные элементы Плана, однако сообщает о своей готовности к переговорам о взаимоприемлемом автономном статусе, который позволил бы населению территории управлять своими собственными делами при условии уважения суверенитета и территориальной целостности Марокко.
Two waves of strikes in 1988 forced General Jaruzelski's government to negotiate with Solidarity, which, after a few months of hedging, was legalized. Две волны забастовок в 1988 году вынудили правительство генерала Чаушеску начать переговоры с Солидарностью, которая была легализована после нескольких месяцев опалы. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
Next year the Commission will negotiate its programme of work for the next few years. В следующем году Комиссия будет обсуждать свою программу работы на предстоящие несколько лет.
A Sami parliament is empowered to negotiate issues of common concern with the Governments involved. Парламент саами имеет право обсуждать вопросы, представляющие общий интерес, с соответствующими правительственными органами.
Its universal character and comprehensive mandate make the United Nations a unique and indispensable forum for Governments to identify emerging global issues, to negotiate and validate common approaches to them, and to mobilize energies and resources for implementing agreed actions. Ввиду своего универсального характера и всеобъемлющего мандата Организация Объединенных Наций является уникальным и незаменимым форумом, в рамках которого правительства могут определять возникающие глобальные проблемы, обсуждать и утверждать общие подходы к их решению и мобилизовывать энергию и ресурсы на осуществление согласованных действий.
He could have hoped, at a minimum, to force UNOSOM to negotiate every programme with him as if he were the formal independent political authority over half the country's capital and other territory where the Habre Gidr clan or its allies predominated. Он мог бы надеяться, как минимум, заставить ЮНОСОМ обсуждать каждую программу с ним, как если бы он представлял официальный независимый политический орган, распоряжающийся на половине территории столицы страны и другой территории, где преобладают клан Хабре Джидра или его союзники.
They deny that they refused to negotiate, but submit that the government negotiators tabled positions that they themselves refused to negotiate saying that they had no mandate to negotiate them. Они отрицают свой отказ продолжать переговоры, но утверждают, что представители правительства выступали с такими позициями, которые впоследствии сами отказывались обсуждать, мотивируя это отсутствием соответствующих полномочий.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
Providers will only negotiate with one instance if the United Nations speaks with one voice. Поставщики будут договариваться лишь с одной инстанцией, если Организация Объединенных Наций проявит единство позиции.
Yet people have been managing common resources cooperatively for centuries and are able to negotiate successfully the tensions between private gain and the public, and environmental, good. Вместе с тем людям испокон веков удавалось управлять общими ресурсами и они способны успешно договариваться в случае возникновения конфликтов между личной выгодой и общественным, а также экологическим, благом.
I'm not here to negotiate or to assist you. Я здесь не для того, чтобы договариваться с вами или помогать вам.
This has prompted a number of proposals for how to negotiate a debt workout when a crisis arises. Это обусловило выдвижение ряда предложений о том, как договариваться об урегулировании задолженности при возникновении кризисов.
In addition, it has resulted in multiple software licenses and numerous support contracts from various vendors, which is costlier than necessary and hinders the Organization's ability to negotiate volume discounts and organized reuse of purchased licenses; Кроме того, это привело к приобретению многочисленных лицензий на программное обеспечение и заключению различных контрактов на техническое обслуживание с целым рядом поставщиков, что неоправданно повышает затраты и ограничивает возможности Организации договариваться об оптовых скидках и упорядоченном повторном использовании приобретенных лицензий;
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
The host State would need to negotiate and conclude agreements with other States dealing with enforcement of sentences. Принимающему государству необходимо будет проводить переговоры и заключать соглашения с другими государствами по вопросам исполнения наказаний.
Nothing in the draft articles as they stood required a State other than the injured State to negotiate with the responsible State before taking countermeasures. Ничто в нынешней редакции проектов статей не требует от другого государства, помимо потерпевшего, проводить переговоры с несущим ответственность государством до принятия контрмер.
The mission held that only the Malians could negotiate a sustainable settlement to the country's recurring crisis, and urged the parties to engage without preconditions in inclusive talks immediately. Миссия отметила, что только малийцы могут проводить переговоры по вопросу о прочном урегулировании продолжающегося в стране кризиса, и настоятельно призвала стороны немедленно начать всеохватные переговоры без предварительных условий.
The main content of the arrangement remains that the Landsstyre, on behalf of the Realm, can negotiate and conclude agreements under international law that exclusively concern Greenland and entirely relate to fields of responsibility that have been taken over by Greenland authorities. Главная идея соглашения по-прежнему заключается в том, что ландсстюре может от имени Королевства проводить переговоры и заключать международно-правовые соглашения, которые касаются только Гренландии и которые полностью относятся к областям ответственности, взятым на себя ее властями.
(Ms. Anderson, Ireland) believe that we are seeking to negotiate only non-proliferation rather than disarmament agreements? Неужели они считают, что мы намерены проводить переговоры не по разоруженческим соглашениям, а по соглашениям в области нераспространения?
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
Education enhances the ability of women to express their demands and aspirations as well as to negotiate to secure their needs. Образование позволяет расширить возможности женщин выражать свои требования и чаяния, а также согласовывать и обеспечивать свои потребности.
Developing countries also needed to learn to negotiate CERs, by knowing the market and its price evolution. Кроме того, развивающимся странам нужно научиться согласовывать ССВ на базе знания конъюнктуры рынка и динамики цен.
It was stated that parties to such contracts (which were described as "sophisticated parties") should have freedom to negotiate terms of their own choosing. Было указано, что стороны таких договоров (которые иногда называются "искушенными сторонами") должны обладать свободой согласовывать условия по своему собственному выбору.
They have been called upon increasingly to negotiate direct access to the most vulnerable populations, with Governments and rebel groups in order to carry out their mandates. Для выполнения своих мандатов им все чаще приходилось согласовывать с правительствами и группами повстанцев вопросы обеспечения прямого доступа к наиболее уязвимым группам населения.
It was stated in response that parties could not negotiate, since draft article 12 dealt with tortious liability in cases in which, typically, there was no agreement. В ответ было указано, что стороны не могут согласовывать такие условия, поскольку проект статьи 12 касается деликтной ответственности в тех случаях, когда, как правило, не существует какого-либо соглашения.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
Yet in the immediate aftermath of a disaster, the affected State often did not have the capacity to negotiate a SOFA. Однако в обстановке сразу после бедствия пострадавшее государство нередко не имеет возможности заключить ССС.
The General Assembly, in resolution S-20/4 C, further recommended that States negotiate and implement bilateral and multilateral agreements to enhance cooperation in combating the illicit drug traffic by sea, in accordance with article 17 of the 1988 Convention. В своей резолюции S-20/4 С Генеральная Ассамблея рекомендовала также государствам заключить и применять на практике двусторонние и многосторонние соглашения, направленные на укрепление сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море в соответствии со статьей 17 Конвенции 1988 года.
Civil society is calling for an end to unjust trade agreements and for LDCs to resist efforts by developed countries to negotiate reciprocal trade agreements. Гражданское общество призывает положить конец несправедливым торговым соглашениям, а также призывает наименее развитые страны противодействовать попыткам развитых стран заключить взаимные торговые соглашения.
There was also an impression on the part of the armed groups that the international community supported their reluctance to negotiate and conclude a ceasefire. У этих вооруженных групп также создалось впечатление относительно того, что международное сообщество поддерживает их отказ вести эти переговоры и заключить соглашение о прекращении огня.
In United Nations General Assembly resolution 49/70 - adopted by consensus - on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the CD is called upon to proceed to a new phase of negotiations, to negotiate intensively, as a high-priority task, and to conclude a CTBT without delay. В своей консенсусной резолюции 49/70 по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала Конференцию по разоружению выйти на новый этап переговоров, активно вести переговоры, рассматривая их как одну из наиболее приоритетных задач, и безотлагательно заключить ДВЗИ.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
By paragraph 4 (e) of resolution 1472 the Security Council authorized the Secretary-General to negotiate and execute new contracts for essential medical items. В соответствии с пунктом 4(e) резолюции 1472 Совета Безопасности Генеральный секретарь уполномочен согласовать и исполнить новые контракты на поставку необходимых предметов медицинского назначения.
There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. Существует настоятельная необходимость как можно скорее согласовать и заключить имеющий обязательную юридическую силу документ в целях предотвращения вывода оружия в космическое пространство.
Content Negotiation is a method which lets a browser negotiate with a server the type of document that should be served. Согласование содержимого - это метод, который позволяет обозревателю согласовать с сервером тип документа, который должен быть предоставлен.
No disadvantages. (b) Easy to find and expend, but very expensive. (c), (d) It is difficult to find the loan, to appraise, negotiate the project and sign the Loan Agreement. Ь) Средства, которые легко найти и использовать, но являются весьма догоростоящими. с), d) Трудно найти кредит, оценить и согласовать проект и подписать кредитное соглашение.
SPECA helped the participating countries to negotiate a common position on some important transport related issues, including transit conditions. СПЕКА помогла странам-участницам согласовать на переговорах общую позицию по некоторым важным транспортным проблемам, включая условия транзита.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
Emphasis in new industrial relations legislation currently before Parliament is on collective bargaining rather than individual bargaining which will assist women to negotiate more favourable employment agreements. В рамках нового законодательства, регулирующего производственные отношения, которое недавно было представлено на рассмотрение парламента, упор делается не на индивидуальные, а на коллективные трудовые соглашения, обеспечивающие женщинам возможность заключать более благоприятные трудовые договоры.
The concessionaire, too, will be interested in ensuring that the project is completed on time and that the cost estimate is not exceeded, and will typically negotiate fixed-price, fixed-time turnkey contracts that include guarantees of performance by the construction contractors. Концессионер в свою очередь будет также заинтересован в обеспечении своевременного завершения проекта в пределах сметы и будет, как правило, заключать контракты на сдачу объекта "под ключ" за фиксированную плату и с фиксированными сроками, включая гарантии исполнения со стороны строительных подрядчиков.
Important progress has been reported in the latter area, with 90 per cent of its objectives having been met, although some obstacles remain with regard to the willingness of owners to negotiate and sell their property or of tenants to relocate to other properties. В отношении второй программы следует отметить, что достигнуты важные успехи, когда было выполнено более 90 процентов предложенных целей, однако по-прежнему существует ряд препятствий, связанных с намерением владельцев заключать сделки, продавать недвижимость и переезжать в другие дома.
Fine, you tell me that you have the authority to negotiate a deal, and I'll negotiate. Ладно, скажи, что у тебя есть полномочия заключать сделку, и я пойду на переговоры.
The Government of Timor-Leste will prepare a law proposal about the rights of women in relation to marriage, such as that women may have the right to negotiate ownership of land, including contracts and also access to credit. Правительство Тимора-Лешти подготовит законопроект о правах женщин, в том что касается брачных отношений, который будет предусматривать, например, что женщины могут иметь право владеть земельной собственностью, в том числе заключать контракты, а также иметь доступ к кредитам.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
I am not bound to negotiate with anyone. Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
Okay? This is not someone you can negotiate with. Она не тот человек, с которым ты могла бы торговаться.
Now, I know I'm not in a position to negotiate, but when I make a new friend, I generally like to keep him. Я понимаю, что я не в том положении, чтобы торговаться, но когда я завожу новых друзей, я обычно стараюсь сохранить их.
The school was attended by the sons of the elite for the purpose of providing skills for future tribal leaders to be able to negotiate with colonial officials. В эту школу своих детей посылала местная знать, для того чтобы они получали знания и в последствии в качестве племенных вождей могли успешно торговаться с колониальными чиновниками.
I will not negotiate with you, Severus. Я не намерен с тобой торговаться, Северус.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
The mobile all-purpose excavator is able to negotiate larger obstacles easily. Мобильный многоцелевой экскаватор способен легко преодолевать препятствия.
This two-fold process withdraws the separation between the source and the target language and enables to negotiate cultural differences. Этот двусторонний процесс устраняет разделение между исходным и целевым языком и позволяет преодолевать культурные различия.
When I'm finished with your dogs, they'll be able to negotiate this course automatically! После окончания обучения ваши собаки смогут преодолевать... препятствия автоматически!
There is no such thing as a marriage between two intelligent people that does not sometimes have to negotiate thin ice. Не бывает брака между двумя умными людьми, которому не приходится иногда преодолевать возникающие разногласия.
We must collectively address the serious challenges posed by, among other factors, the fact that a small minority is blocking the Conference on Disarmament from doing what it is supposed to do - negotiate. Мы должны совместно преодолевать серьезные проблемы, создаваемые, среди прочего, действиями незначительного меньшинства, которое мешает Конференции по разоружению заниматься тем, что она призвана делать - вести переговоры.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
Russia's ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin. Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина.
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
His car failed to negotiate a curve on the Princes Highway, near Sussex Inlet, and travelled into the path of the Falkholts' car. Его машина не смогла преодолеть кривую на шоссе Принсес, недалеко от въезда в Сассекс-Инлет, и отправилась на путь машины Фолкхолтов.
Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. Эстония не может согласиться с этими новыми условиями, но по-прежнему стремится добросовестно вести переговоры, с тем чтобы преодолеть все трудности.
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности.
Больше примеров...