Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
Argentina once again reiterates its permanent and constant willingness to negotiate, in accordance with United Nations provisions, and requests that this letter be circulated as a document of the General Assembly. Аргентина вновь заявляет о своей постоянной готовности вести переговоры в соответствии с решениями Организации Объединенных Наций и просит распространить настоящую ноту в качестве документа Генеральной Ассамблеи.
Turning to his second point, he said that although his Government had repeatedly affirmed its readiness to negotiate, the United Kingdom had ignored the repeated calls of multilateral forums, thus preventing a resolution of the dispute and blocking the decolonization process itself. Переходя ко второму аспекту, оратор говорит, что, хотя правительство Аргентины не раз подтверждало свою готовность вести переговоры, Соединенное Королевство игнорировало неоднократные призывы многосторонних форумов, препятствуя тем самым разрешению спора и блокируя сам процесс деколонизации.
Indeed, many had wished for the negotiations to continue so that we could have, perhaps, been able to reach what we had been mandated to negotiate, a universal, multilaterally negotiated consensus text. Более того, многим хотелось бы продолжать переговоры, с тем чтобы нам удалось, по-видимому, достичь результата, по которому нам поручено вести переговоры, а именно: универсального и разработанного на основе многосторонних переговоров консенсусного текста.
This committee will further investigate and negotiate with donors on the utilization of aid for the funding of RDP projects, with a view to optimizing the use of grant aid and concessionary finance as part of an integrated funding package for each programme. Этот комитет будет продолжать изучать возможности использования помощи для финансирования проектов ПВР и вести переговоры с донорами в интересах оптимального использования субсидий и финансирования на льготных условиях в рамках комплексного пакета финансирования каждой программы.
His special mission was to negotiate a commercial treaty, a maritime treaty to protect neutral shipping in time of war, and to try and repeal, or at least mitigate, the Navifation Act of 1651. Его особой миссией было вести переговоры о заключении торговых договоров, о свободе судоходства для защиты нейтральных судов во время войны, а также попытаться отменить, или хотя бы смягчить Навигационный акт.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. Китай активно призывает международное сообщество провести переговоры и заключить новый международно-правовой документ в этой области.
The Committee's statement in 1964 requesting the United Kingdom and Spain to negotiate on the question of Gibraltar was in line with Chapter VI of the Charter, which provided for the pacific settlement of disputes. Принятое в 1964 году заявление Комитета, в котором содержится просьба к Соединенному Королевству и Испании провести переговоры по вопросу о Гибралтаре, находится в соответствии с главой VI Устава, в которой предусматривается мирное разрешение споров.
(b) To negotiate the establishment of a forum or mechanism representing the warring parties and others to which power would be transferred, whereupon a long-term nationwide cease-fire would come into force, possibly supervised by international monitors. Ь) провести переговоры об учреждении форума или механизма, представляющего враждующие и иные стороны, которому была бы передана власть, после чего вступило бы в силу долгосрочное прекращение огня по всей стране, возможно, с направлением
In 2009 - the year of climate change - Governments will convene in Copenhagen to negotiate and, hopefully, conclude a new global climate agreement. В 2009 году, когда изменение климата происходит вполне ощутимо, представители правительств соберутся в Копенгагене, чтобы провести переговоры и, как хотелось бы надеяться, заключить новое глобальное соглашение по проблеме климата.
For better utilization of indigenous lands under sugar cultivation, the Government has set up the Committee on Better Utilization of Land (CBUL) to negotiate with landowners the extension of expiring land leases. В интересах оптимизации использования принадлежащих коренным народам земель, где культивируется сахарных тростник, правительством был учрежден Комитет по оптимизации использования земли, которому поручено провести переговоры с землевладельцами на предмет продления истекающих договоров земельной аренды.
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
(EA1) Increased capacity of Governments in selected countries to negotiate equitable and sustainable extractive industry contracts (ОД1) Увеличение потенциала правительств избранных стран в области ведения переговоров в целях заключения справедливых и устойчивых контрактов в добывающей промышленности
This is hard to explain to beneficiary countries which need the reports for domestic purposes or to negotiate funding for implementation from donors. Такую ситуацию трудно объяснить странам-бенефициарам, которым необходимы доклады для внутренних целей или для ведения переговоров с донорами о финансировании конкретных проектов.
The plan stresses a shift to core resources, based on broader donor commitments to reduce the higher transaction costs required to negotiate non-core funds and to support predictable resources that enhance planning. План подчеркивает переход к основным ресурсам на основе более широких обязательств доноров по уменьшению высоких операционных расходов, требующихся для ведения переговоров о неосновных ресурсах и для поддержки предсказуемых ресурсов, улучшающих планирование.
The training aims to strengthen indigenous representatives' abilities to negotiate to improve the situations of their peoples in all of the areas under the mandate of the Permanent Forum: culture, economic and social development, education, environment, health, and human rights. Деятельность по обучению направлена на расширение возможностей представителей коренных народов в области ведения переговоров, призванных способствовать улучшению положения их народов во всех сферах в контексте мандата Постоянного форума: культура, экономическое и социальное развитие, образование, охрана окружающей среды, здравоохранение и права человека.
Regarding the negotiation and implementation of international conventions, often a single person is responsible for several conventions, thereby limiting the country's capacity to negotiate effectively and ensure coordination among Government institutions involved in implementation; Даже в ходе ведения переговоров и осуществления международных конвенций зачастую существует лишь один специалист, который отвечает за несколько конвенций, что ограничивает потенциал страны по эффективному ведению переговоров и обеспечению координации между государственными учреждениями, участвующими в их осуществлении;
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
But if she were to serve the two of us up to him, then she'd be in a position to negotiate with him. Но если она сдаст нас обоих, то она смогла бы с ним договориться.
The bid evaluation panel also recommended that the Government negotiate a different bid price with Euro-Liberia Logging. Кроме того, группа по рассмотрению предложений рекомендовала правительству договориться с компанией «Евро-Либерия логгинг» о цене, отличной от той, которая содержалась в предложении.
We must negotiate an acceptable peace. Мы должны договориться о мире.
Can we negotiate with a psychopath such as Minos, and if so, will he hold his promises. Возможно ли в принципе договориться с таким человеком, как Минос, и насколько вообще оправданы подобные переговоры с душевнобольными?
Furthermore, in conjunction with the renewal of its headquarters lease, UNFPA was able to negotiate with the landlord the renovation/upgrading of the premises, and space management was a significant component in the planning of this work. Помимо этого, в связи с возобновлением соглашения об аренде помещений своей штаб-квартиры ЮНФПА смог договориться с арендодателем о переоборудовании/обновлении помещений, и вопрос управления помещениями будет одним из важных компонентов в контексте планирования этих работ.
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
UNDP should use its mandate and comparative advantage to support national capacities, at all levels, to negotiate, manage and utilize direct budget support for development results. ПРООН следует использовать свой мандат и относительные преимущества для поддержки национального потенциала на всех уровнях в целях проведения переговоров, управления и использования прямой бюджетной поддержки в интересах достижения результатов в области развития.
John II of France had returned to London to negotiate with Edward III, and the defence of France was once more in the hands of the Dauphin. Иоанн II возвратился в Лондон для проведения переговоров с Эдуардом III, и защита Франции находилась в руках дофина.
We are now aware that there is no consensus in the Conference on Disarmament on a possible mandate to negotiate a complete ban on anti-personnel landmines. Сейчас мы осознаем, что на Конференции по разоружению нет консенсуса по возможному мандату для проведения переговоров о полном запрещении противопехотных наземных мин.
It was set up by us to negotiate multilateral treaties, which, while responding to the needs of international security, safeguarded vital national security interests as well. Он был учрежден нами для проведения переговоров по многосторонним договорам, которые, откликаясь на нужды международной безопасности, ограждали бы и насущные интересы национальной безопасности.
We urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a universal and unconditional treaty with legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, принять все необходимые меры для проведения переговоров и заключения универсального и безоговорочного договора, предоставляющего государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически обязывающие гарантии безопасности.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
He says he's willing to negotiate the conditions for his return to La Catedral. Он готов обсудить условия своего возвращения в Ла Катедраль.
Our associate is on his way right now to negotiate the exchange. Наш партнер уже в пути, чтобы обсудить обмен.
In respect of relations with other countries in the region, MERCOSUR member States agreed in May 1994 to jointly negotiate preferential trade agreements in the region. Что касается отношений с другими странами региона, то государства - члены МЕРКОСУР согласились в мае 1994 года совместно обсудить соглашение о преференциальной торговле в регионе.
One time the police came to throw us out of our squat and Theo invited them up for coffee to negotiate, only the coffee was spiked with ketamine. Помню, как однажды полиция пришла вышвырнуть нас из квартиры а Тео пригласил их обсудить ситуацию за чашкой кофе, только в кофе он добавил кетамин.
What the advance party could do was provide an explanation as to why the Special Rapporteurs considered access to particular detainees important for fulfilling their respective mandates, and negotiate the logistics of the visit, i.e. when and where the Special Rapporteurs would meet the detainees. Передовая группа могла лишь дать разъяснения в отношении того, почему Специальные докладчики считают доступ к конкретным заключенным важным условием для выполнения их соответствующих мандатов, а также смогла обсудить вопросы материально-технического обеспечения визита, т.е. когда и где Специальные докладчики могли бы встретиться с заключенными.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
No, no, they're open to negotiate. Нет, нет, они готовы к переговорам.
My Government has explicitly repeated its willingness to negotiate. Мое правительство неоднократно открыто проявляло готовность к переговорам.
It is recommended that the contracting authority's intention to seek a best and final offer or not should be stated in the invitation to negotiate. Рекомендуется, чтобы организация-заказчик в приглашении к переговорам указывала на то, намеревается ли она запросить наилучшую и окончательную оферту.
I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law. Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву.
The passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law, as we are mandated to do, in the disarmament field. Пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву, как нам то поручено, в сфере разоружения.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
[Woman] Marty, we can't negotiate time intervals here. Марти, мы не можем обсуждать временные интервалы в этом случае.
Well, what would we negotiate about, Lemon? Но что нам обсуждать, Лемон?
UNIFEM is dedicated to building strong women's organizations to enable them to negotiate new and better policies with their Governments and international organizations, and to assisting Governments in implement their commitments to women's empowerment and gender equality. ЮНИФЕМ привержен делу создания действенных женских организаций, с тем чтобы они могли обсуждать со своими правительствами и международными организациями новую и более эффективную политику, а также оказывать помощь правительствам в выполнении их обязательств в отношении расширения возможностей и прав женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин.
I didn't come here to negotiate. Я не буду ничего с тобой обсуждать.
Then we have nothing to negotiate. Тогда нам нечего обсуждать.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
Kenya's economic priorities have become so neo-liberal that it is difficult for the Government to negotiate commodity price reductions. Экономические приоритеты Кении стали настолько неолиберальными, что правительству сложно договариваться о сокращении цен на товары;
The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. Консультативный комитет рекомендует при проведении в будущем переговоров с поставщиками, особенно в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций увеличивает объемы закупочной деятельности, прилагать все необходимые усилия для того, чтобы договариваться о более низкой средней удельной стоимости топлива.
This makes it difficult for smallholder farmers, SMEs and traders to access the information and make informed decisions, for example, when to plant or harvest, when to sell or hedge, or negotiate prices. Это затрудняет получение мелкими фермерами, МСП и торговцами информации и принятие ими обоснованных решений, например, о том, в какой момент следует сеять или собирать урожай, когда продавать или страховать продукцию, а когда договариваться о ценах.
Now I'm worry I'll have to negotiate their release. А приходится договариваться об их освобождении.
In Cameroon, girls now have the right to negotiate the duration of their maternity leave with their school, and can arrange for extra classes. В Камеруне у девушек теперь есть право договариваться о продолжительности своего отпуска по беременности и родам со школой и просить о дополнительных занятиях.
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
A consensus had emerged in the Commission on the obligation of the States involved in a succession to negotiate the questions of nationality, an idea developed slightly in the Working Group's report. В Комиссии был достигнут консенсус в отношении обязательства государств, участвующих в процессе правопреемства, проводить переговоры по вопросам гражданства; эта идея получила некоторое развитие в докладе Рабочей группы.
It is our firm purpose to make every possible effort to promote substantive negotiations with that body, in accordance with its mandate to negotiate international treaties on disarmament and arms control. Мы решительно нацелены на приложение всех возможных сил для поощрения содержательных переговоров в рамках этого органа в соответствии с его мандатом, уполномочивающим его проводить переговоры по международным договорам в области разоружения и контроля над вооружениями.
The GGE recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2003 with the following mandate: To negotiate a protocol on measures to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines. ГПЭ экспертов рекомендует государствам-участникам, чтобы она продолжала свою работу в 2003 году со следующим мандатом: Проводить переговоры по протоколу о мерах с целью сокращения рисков, создаваемых безответственным применением непротивопехотных мин.
The science technology and innovation supporting mechanism would need to have a robust legal department with the ability to negotiate on behalf of participating institutions in least developed countries. В рамках механизма необходимо будет создать функциональный юридический отдел, который будет проводить переговоры от имени входящих в механизм учреждений из наименее развитых стран.
For the purpose of enhancing transparency, the provision could establish a minimum number of bidders with whom the contracting authority, where possible, should negotiate or from whom the contracting authority could solicit proposals). Для повышения транспарентности это положение могло бы предусматривать минимальное число участников процедур, с которыми организации-заказчику следует проводить переговоры или от которых организация-заказчик могла бы запросить предложения).
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
Where else can countries of different regions, States parties to various disarmament treaties, negotiate global arrangements in this field? Где еще страны разных регионов, государства - участники различных разоруженческих договоров могут согласовывать глобальные соглашения в этой сфере?
Through cooperatives, small farmers could negotiate better terms of credit and have access to crucial market information, use warehouse receipts or directly reach commodity buyers. С помощью кооперативов мелкие фермеры могут согласовывать более выгодные условия кредитования и пользоваться доступом к важнейшей рыночной информации, использовать складские свидетельства или напрямую связываться с покупателями сырья.
The Board states that a contingency is a specific budgetary provision which is allocated so that a project can quickly address the cost impact of project risks, should they arise, without needing to delay the project and negotiate increased funding. Комиссия констатирует, что выделяемые на непредвиденные расходы средства представляют собой конкретную категорию бюджетных ассигнований, предназначенных для обеспечения возможности быстрого покрытия дополнительных расходов, обусловленных сопряженными с проектом рисками, при их возникновении, без необходимости задерживать осуществление проекта и согласовывать увеличение финансирования.
The States parties reaffirm their commitment to pursue negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the complete elimination of nuclear weapons and to continue to identify, negotiate and implement further steps necessary to achieve this objective within the shortest possible framework of time. Государства-участники подтверждают свое обязательство продолжить переговоры о поэтапной программе ядерного разоружения в целях полной ликвидации ядерного оружия и продолжать выявлять, согласовывать и осуществлять дальнейшие меры, необходимые для достижения этой цели в кратчайшие возможные сроки.
Enhancing the role of the United Nations in counter-terrorism as it represents the source of international legality and the forum for all countries and governments to consult, negotiate, and agree on an effective international approach to eradicate terrorism. Укреплять роль Организации Объединенных Наций в антитеррористической деятельности, поскольку она является источником международной легальности и форумом, на котором все страны и правительства имеют возможность консультироваться, обсуждать и согласовывать эффективный международный подход к искоренению терроризма.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
The two countries agreed to cooperate in the development of any cross border resources discovered, and to negotiate an agreement on dividing joint resources. Обе страны договорились сотрудничать в разработке любых обнаруженных трансграничных ресурсов и заключить соглашение о разделении совместных ресурсов.
In the end the bishops were able to negotiate a settlement between the two sides, confirmed at a meeting at Kvitsy in 1208. В конце концов епископы смогли заключить соглашение между двумя сторонами на встрече в Квитсёй в 1208 году.
We welcome the decision to negotiate and conclude a comprehensive convention against terrorism and my country stands ready to partake in that effort. Мы приветствуем решение провести переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и заключить такую конвенцию, и моя страна готова принять участие в этой работе.
The Conference on Disarmament should advance its substantive work in a balanced manner, and negotiate and conclude the fissile material cut-off treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует сбалансированным образом продвигать свою предметную работу и как можно скорее провести переговоры и заключить ДЗПРМ;
Over the years, the State of Ecuador has recognized some indigenous territories, particularly in the Amazon region, and has allowed the communities to negotiate agreements governing the use of land and resources. С годами эквадорское государство признало право коренных народов на некоторые территории, особенно в районе реки Амазонки, что позволило их общинам заключить соглашения об использовании земель, на которых они проживают, и ресурсов.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
Parties should negotiate targets that are credible, realistic and can be implemented in a cost-effective way. Сторонам следует согласовать внушающие доверие и реалистичные целевые показатели, которые могут быть осуществлены способом, эффективным с точки зрения затрат.
Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. Посол Кристофер Хилл стремится побудить сербов и албанцев согласовать политическое урегулирование, однако еще далеко до окончания конфликта.
She hoped that a more constructive and consensual approach that took into account the views of all partners would prevail in future discussions of the right to development and regretted that her delegation's attempts to negotiate compromise language had not been given serious consideration. Она надеется, что в основу будущих обсуждений тематики права на развитие на вооружение будет положен более конструктивный и консенсусный подход, отражающий мнения всех партнеров, и сожалеет о том, что попытки ее делегации согласовать компромиссные формулировки были оставлены без внимания.
Her country intended to examine UNCTAD's work in terms of practicality, usefulness, and performance in implementing the directives of the São Paulo Consensus, and to negotiate an outcome based on the action-oriented paragraphs of the São Paulo Consensus. Ее страна намерена изучить работу ЮНКТАД с точки зрения ее практической ценности, полезности и эффективности в выполнении директивных указаний Сан-Паульского консенсуса и согласовать итоговый документ на основе положений Сан-Паульского консенсуса, ориентированных на практические действия.
It has not even been able to set up an ad hoc committee to negotiate a fissile material ban or to agree on the very scope of negotiations. Она не смогла даже учредить специальный комитет для ведения переговоров по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов или согласовать саму сферу охвата переговоров.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. Что касается внешних сношений, то Британские Виргинские острова располагают полномочиями, позволяющими им заключать договоры в конкретных областях, таких как отдельные офшорные финансовые вопросы.
According to an independent review of British offshore financial centres commissioned by the United Kingdom Government and subsequently released in October 2009, the British Virgin Islands has a standing entrustment which allows it to negotiate treaties in specific areas, such as certain offshore financial matters. Согласно независимому обзору британских офшорных финансовых центров, подготовленному по распоряжению правительства Соединенного Королевства и опубликованному в октябре 2009 года, Британские Виргинские острова располагают постоянными полномочиями, позволяющими им заключать договоры в конкретных областях, таких как отдельные офшорные финансовые вопросы.
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently. При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
The Conference is the sole multilateral forum mandated to negotiate and conclude, on the basis of consensus, legally binding arms control and disarmament instruments. Конференция есть единый многосторонний форум, уполномоченный вести переговоры и заключать на основе консенсуса юридически связывающие документы по контролю над вооружениями и разоружению.
Provision is made that the Commission and the sector regulators that have competition functions must negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements to coordinate and harmonize the exercise of jurisdiction over competition matters within the regulated sectors and to secure the consistent application of the Competition Act. Комиссия и отраслевые регулирующие органы, в функции которых входит регулирование конкуренции, должны разрабатывать и заключать соглашения о распределении полномочий, с тем чтобы координировать и согласовывать свою юрисдикцию в вопросах конкуренции в подведомственных секторах и обеспечивать единообразное применение Закона о конкуренции.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
Relationships - how do you negotiate? Взаимоотношения - как надо торговаться?
He makes it difficult to negotiate. При нем тяжело торговаться.
'He didn't need to negotiate. Ему не нужно было торговаться.
So having failed to come to terms with Parliament you would now negotiate with the king. Итак, раз вам не удалось договориться с парламентом, ...вы пришли торговаться с королем.
We will not negotiate. Мы не будем торговаться.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
The mobile all-purpose excavator is able to negotiate larger obstacles easily. Мобильный многоцелевой экскаватор способен легко преодолевать препятствия.
This two-fold process withdraws the separation between the source and the target language and enables to negotiate cultural differences. Этот двусторонний процесс устраняет разделение между исходным и целевым языком и позволяет преодолевать культурные различия.
In order to effectively negotiate these political intricacies, staff must remain updated, on a continuous basis and in an ever-changing environment, on prevailing analytical frameworks, issues, history and political developments governing their work. Чтобы эффективно преодолевать эти политические сложности, сотрудники Департамента должны - на постоянной основе и во все время меняющихся условиях - быть в курсе существующих аналитических рамок, вопросов, истории и политических событий, которыми определяется их работа.
All of the construction materials had to be brought to the site by horse and mule-drawn wagons, which could not negotiate a steep grade. Все строительные материалы должны были быть доставлены к участку лошадьми и запряженными в повозки мулами, которые не могли преодолевать крутые подъемы.
We must collectively address the serious challenges posed by, among other factors, the fact that a small minority is blocking the Conference on Disarmament from doing what it is supposed to do - negotiate. Мы должны совместно преодолевать серьезные проблемы, создаваемые, среди прочего, действиями незначительного меньшинства, которое мешает Конференции по разоружению заниматься тем, что она призвана делать - вести переговоры.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
Russia's ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin. Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина.
Freedom of movement is virtually non-existent: a recent UNHCR convoy had to negotiate its way through 90 roadblocks between Zagreb and Sarajevo, many of them manned by undisciplined and drunken soldiers of undetermined political affiliation and not responsible to any identifiable central authority. Свобода передвижения фактически отсутствует: недавно автоколонне УВКБ пришлось преодолеть 90 постов на дороге между Загребом и Сараево, многие из которых контролируются недисциплинированными и нетрезвыми солдатами, не имеющими определенной политической принадлежности и не подчиняющимися какому-либо конкретному центральному органу власти.
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text. Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности.
The European Union remained determined to negotiate a legally binding instrument to address the humanitarian impact of those weapons. Европейский союз по-прежнему настроен на переговоры по юридически обязывающему инструменту, чтобы преодолеть гуманитарные издержки применения подобного оружия.
Больше примеров...