Английский - русский
Перевод слова Negotiate

Перевод negotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вести переговоры (примеров 1084)
They will now attempt to negotiate for the safety and release of their people. Сейчас они будут пытаться вести переговоры для безопасности и освобождения своих людей.
Draw some of the fire away from Babylon 5, give you a chance to negotiate. Может, оттянем огонь от "Вавилона-5", дадим вам возможность вести переговоры.
OIC and some like-minded countries had stood ready to negotiate until the last moment, but most of their concerns had not been reflected in the text by the sponsors. ОИК и некоторые аналогично настроенные страны были готовы вести переговоры до последнего момента, однако большая часть их озабоченностей не была отражена авторами в тексте проекта.
And will you negotiate? Ты будешь вести переговоры?
As a person with disability - visual impairment - Mr. Lee finds it effective to talk about the rights of persons with disabilities and negotiate with other government agencies for programme implementation. Как человек-инвалид, имеющий нарушение зрения, считает необходимым говорить о существующих правах и вести переговоры с другими правительственными учреждениями относительно осуществления программы.
Больше примеров...
Провести переговоры (примеров 313)
For this reason, we welcome the proposal by France and Germany to negotiate an international agreement to prohibit the reproductive cloning of human beings. По этой причине мы приветствуем предложение, выдвинутое Францией и Германией, провести переговоры по международному соглашению о запрещении репродуктивного клонирования людей.
All PTT administrations that are willing to use our transit facilities but have not, as yet, done so are kindly invited to negotiate the accounting rates. Всем администрациям ПТТ, которые желают использовать наши транзитные средства, но пока этого не сделали, любезно предлагается провести переговоры относительно расчетных ставок.
Furthermore, participants agreed to step up pressure to disarm militias operating in the eastern Democratic Republic of the Congo and to negotiate bilateral extradition treaties concerning the remnant militia leaders. Кроме того, участники приняли решение активизировать давление с целью обеспечить разоружение ополченцев, действующих в восточной части Демократической Республики Конго, и провести переговоры о заключении двусторонних договоров об экстрадиции оставшихся лидеров ополченцев.
The Working Group may then wish to negotiate and agree on options for revising the technical annexes in the following order: Затем Рабочая группа, возможно, пожелает провести переговоры и принять решения по вариантам пересмотра технических приложений в следующем порядке:
As I and many of my colleagues have stated, the CD's first priority in the field of nuclear disarmament should be to negotiate a treaty to ban the production of fissile material that could be used for nuclear weapons purposes. Как говорили многие из моих коллег, первейший приоритет Конференции по разоружению в сфере ядерного разоружения состоит в том, чтобы провести переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, который может быть использован для целей ядерного оружия.
Больше примеров...
Ведения переговоров (примеров 231)
He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. Оратор просил учредить в системе Организации Объединенных Наций орган для ведения переговоров по земельным вопросам между коренными народами и правительствами.
ECA co-organized with the World Bank a global connectivity conference to build capacities of African members States to plan and negotiate new connectivity technologies. Совместно со Всемирным банком ЭКА организовала Конференцию по глобальным подключениям в целях укрепления потенциала африканских государств-членов в области планирования новых технологий подключения и ведения переговоров по этим вопросам.
Later, though, he decided to send a diplomatic mission to negotiate her return. Позже, однако, он решил отправить дипломатическую миссию для ведения переговоров о возвращении.
In that connection, it had requested UNHCR to use its good offices to negotiate with LTTE in order to open a safe passage to enable civilians to move in and out of the Jaffna peninsula. В этой связи оно обратилось к УВКБ с просьбой использовать свои добрые услуги в целях ведения переговоров с ТОТИ, что, в свою очередь, позволило бы открыть безопасный коридор для въезда гражданских лиц на полуостров Яффна и выезда с него.
Allow me, Mr. President, to congratulate you on your election as President of this Conference, a body set up to negotiate legally binding instruments on disarmament and arms control. Г-н ВАН КЛАВЕРЕН: Г-н Председатель я хотел бы прежде всего поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, органа, созданного для ведения переговоров по юридически обязывающим инструментам в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Больше примеров...
Договориться (примеров 322)
They know all the players and can negotiate a settlement before anyone's killed. Они знают всех игроков и смогут договориться, прежде, чем кого-то убьют.
It was essential to negotiate a broad-based and balanced package with clear benefits for developing and least developed countries. Необходимо договориться о широкой базе и сбалансированности пакета мероприятий, которые имели бы несомненные преимущества для развивающихся и наименее развитых стран.
In other situations, UNHCR was in a position to negotiate a "security package" with authorities in order to stabilize the area, as occurred in Sierra Leone. В других случаях УВКБ удавалось договориться с властями относительно «пакета мер по обеспечению безопасности», с тем чтобы они стабилизировали обстановку в районе, как это произошло в Сьерра-Леоне.
His efforts to negotiate with the Northern Cheyenne, the Arapaho and other tribes led to a great council at Fort Laramie in 1851. Ему удалось договориться с северными шайеннами и племенем арапахо и организовать переговоры в форте Ларами в 1851 году.
During these years, della Chiesa helped negotiate the resolution of a dispute between Germany and Spain over the Caroline Islands as well as organising relief during a cholera epidemic. В течение этих лет делла Кьеза помог договориться о разрешении спора между Германией и Испании над Каролинскими островами (Каролинский кризис), а также организации по оказанию помощи во время эпидемии холеры.
Больше примеров...
Проведения переговоров (примеров 164)
It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов.
Canada has specifically proposed in the Conference on Disarmament that an ad hoc committee be established to negotiate a convention banning the weaponization of outer space. Канада в конкретном плане предложила на Конференции по разоружению создать специальный комитет для проведения переговоров по выработке конвенции о запрещении милитаризации космического пространства.
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития.
Mr. President, Pakistan is happy that the Conference on Disarmament has been able to adopt a decision to establish an ad hoc committee to negotiate a treaty on fissile material, based on the Shannon report. Г-н Председатель, Пакистан счастлив, что Конференции по разоружению удалось принять решение относительно учреждения Специального комитета для проведения переговоров по договору о расщепляющемся материале на основе доклада Шэннона.
On the other hand, humanitarian agencies such as UNICEF, UNHCR and ICRC have been able to establish dialogues with both Governments and non-governmental actors in different countries in order to negotiate access to persons on all sides of conflict situations. С другой стороны, гуманитарные учреждения, такие, как ЮНИСЕФ, УВКБ и МККК, смогли установить диалог с правительствами и неправительственными участниками конфликта в различных странах с целью проведения переговоров о доступе к лицам, находящимся по обе стороны конфликта 13/.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 163)
If you'd like, I'll negotiate this treaty with her. Если хотите, я могу это обсудить с вашей мамой.
Morocco argued that the process was meant to negotiate the details of its autonomy proposal in preparation for a referendum of confirmation. По мнению Марокко, процесс необходим для того, чтобы обсудить детали его предложения об автономии в контексте подготовки к проведению референдума, который должен подтвердить вариант автономии.
Question I propose to discuss: Should the CD negotiate a global and legally-binding NSA Treaty? Я предлагаю обсудить вот какой вопрос: следует ли КР вести переговоры по глобальному и юридически обязывающему договору о НГБ?
But if the obstacles to Mr Fischer's federal vision are too great, then there may be an alternative: an inner group of like-minded states could forge ahead without the others, negotiate a new Treaty, and even form a federal government. Но если препятствия к федеральному видению Фишера слишком велики, существует другая альтернатива: внутренняя группа единомыслящих государств может пойти вперед, оставив остальных позади, обсудить новое Соглашение и даже сформировать федеральное правительство.
This could include the convening of an international forum resembling the Bonn Conference, where Afghan representatives, including the Government, civil society, the Taliban, Hizb-e Islami and anti-Taliban forces would negotiate peace under the aegis of the United Nations. Это могло бы включать созыв международного форума по типу Боннской конференции, на котором афганские представители, включая правительство, гражданское общество, «Талибан» и «Хизб-э-Ислами» и противоталибские силы, могли бы обсудить вопросы установления мира под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 148)
But to ensure that, we must act now, when all States are prepared to negotiate this treaty. Однако для этого мы должны действовать сейчас, когда все государства готовы к переговорам по этому договору.
If paternity is not in question, the other parent's location is known, and the other parent is willing to negotiate an agreement, a Family Maintenance worker can assist in obtaining an agreement. Если в установлении отцовства нет необходимости, местонахождение другого родителя известно и он готов к переговорам, сотрудник Программы поддержки семьи может оказать помощь в получении согласия на финансовую поддержку.
The passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law, as we are mandated to do, in the disarmament field. Пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву, как нам то поручено, в сфере разоружения.
But I think we have a range of proposals on the table, and we now need to get to that point where we negotiate seriously and discuss the substance of the proposals, which we really have not managed to do up to now. Но я считаю, что, поскольку у нас уже имеется ряд предложений, нам необходимо переходить к серьезным переговорам и обсуждению этих предложений по существу, чего до сих пор сделать не удавалось.
Constructive comments were collected, especially on the organizational aspects of the Code, and Mr. Nardon is optimistic that a "rendezvous clause" will be included in the next draft, which will discuss Code parties returning at a later date to negotiate a formal treaty. Были собраны конструктивные замечания, особенно по организационным аспектам Кодекса, и г-н Нардон с оптимизмом рассчитывает, что в следующий проект будет включена "оговорка на предмет рандеву", которая обусловит, что стороны Кодекса вернутся позднее к переговорам по полноценному договору.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 105)
An agreement was therefore needed that would allow staff members to negotiate with management to establish minimum security standards. В связи с этим необходима договоренность, дающая сотрудникам возможность обсуждать с администрацией установление минимальных стандартов безопасности.
You are to negotiate my dowry, Brother. Ты будешь обсуждать мое приданое, брат.
UNIFEM is dedicated to building stronger women's organizations and networks so that women themselves have the power to negotiate new and better policies with their Governments and international agencies. ЮНИФЕМ привержен идее укрепления женских организаций и сетей, с тем чтобы женщины сами могли обсуждать новую, более разумную политику со своими правительствами и международными учреждениями.
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа.
The United Nations should not be merely a vehicle for the assertion of safe trivialities but, as had originally been intended, the global public square in which the peoples of the world could negotiate ways of living together with their different beliefs. Организация Объединенных Наций не должна быть просто механизмом для утверждения несомненных тривиальных положений, а должна быть, как это первоначально и предполагалось, глобальным публичным местом, где бы народы мира могли обсуждать возможности жизни вместе, несмотря на их различные убеждения.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 124)
Me, I don't care who I negotiate with, so... А мне абсолютно все равно с кем договариваться, посему...
UNITAR training programmes focus on strengthening negotiation skills that would allow indigenous peoples to negotiate effectively in development processes and other issues that affect their communities, as well as to engage in dialogue regarding their priorities. Учебные программы ЮНИТАР нацелены на развитие переговорных навыков, которые будут позволять коренным народам эффективно договариваться по вопросам, касающимся процессов развития и непосредственно их сообществ, а также вступать в диалог насчет их приоритетов.
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder. В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета.
The United Nations International School (UNIS), in existence since 1947, under the auspices of the United Nations, was founded on the extension of the philosophy of the United Nations that people who work and play together will also negotiate together. Международная школа Организации Объединенных Наций (ЮНИС), созданная в 1947 году под эгидой Организации Объединенных Наций, была основана в соответствии с философской концепцией Организации Объединенных Наций, предусматривающей, что люди, которые вместе учатся и играют, смогут и договариваться друг с другом.
An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices. Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Больше примеров...
Проводить переговоры (примеров 109)
He welcomed the inclusion of draft articles 9 and 10; although they did not reflect the current state of international customary law, they rightly introduced the duty to negotiate in order to minimize risks. Он приветствует включение проектов статей 9 и 10; хотя они не отражают настоящее состояние международного обычного права, они правильно вводят обязанность проводить переговоры, для того чтобы максимально снизить риск.
It is our firm purpose to make every possible effort to promote substantive negotiations with that body, in accordance with its mandate to negotiate international treaties on disarmament and arms control. Мы решительно нацелены на приложение всех возможных сил для поощрения содержательных переговоров в рамках этого органа в соответствии с его мандатом, уполномочивающим его проводить переговоры по международным договорам в области разоружения и контроля над вооружениями.
If the obligation to negotiate prior to taking countermeasures is interpreted in the latter manner, with this interpretation to be elaborated in the draft articles, the obligation to negotiate per se would not work in favour of the wrongdoing State. Если обязательство проводить переговоры до принятия контрмер истолковать вторым способом, закрепив такое толкование в проектах статей, то тогда оно само по себе не будет работать в пользу государства-нарушителя.
Naalakkersuisut may, on behalf of the Realm, negotiate and conclude agreements under international law with foreign states and international organisations, including administrative agreements which exclusively concern Greenland and entirely relate to fields of responsibility taken over. 1) Наалаккерсуисут может от имени Королевства проводить переговоры и заключать международно-правовые соглашения с иностранными государствами и международными организациями, включая административные соглашения, касающиеся исключительно Гренландии и относящиеся только к переданным ей областям ответственности.
It had also authorized United States businesses to negotiate agreements designed to facilitate various endeavours in order to increase contacts between the Cuban people and the outside world and to promote freedom of expression and conscience. Кроме того, коммерческим предприятиям Соединенных Штатов было предоставлено право проводить переговоры о соглашениях, направленных на содействие различным усилиям по расширению контактов между кубинским народом и внешним миром и на поощрение свободы выражения мнения и свободы совести.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 59)
Uruguay was generally able to negotiate a memorandum of understanding within 30 days, and had regularly done so before deployment occurred. Уругваю, как правило, удается согласовывать меморандумы о договоренности в течение 30 дней, и он обычно подписывает их до начала развертывания.
Strategic guidelines developed by the Ministry of the Interior required the National Police Board to negotiate with the Police College on training procedures and to ensure that the training was effective. Согласно стратегическим руководящим принципам, разработанным Министерством внутренних дел, Национальное управление полиции должно согласовывать с полицейским колледжем учебные процедуры и принимать меры к обеспечению эффективности учебного процесса.
The employer determined the remuneration rules; if, however, there was at his establishment a trade union organization, he was obliged to negotiate the terms of remuneration with that organization. Работодатель устанавливал правила оплаты труда; если же на его предприятии действовала профсоюзная организация, он был обязан согласовывать с этой организацией условия выплаты вознаграждения.
The States parties reaffirm their commitment to pursue negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the complete elimination of nuclear weapons and to continue to identify, negotiate and implement further steps necessary to achieve this objective within the shortest possible framework of time. Государства-участники подтверждают свое обязательство продолжить переговоры о поэтапной программе ядерного разоружения в целях полной ликвидации ядерного оружия и продолжать выявлять, согласовывать и осуществлять дальнейшие меры, необходимые для достижения этой цели в кратчайшие возможные сроки.
Provision is made that the Commission and the sector regulators that have competition functions must negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements to coordinate and harmonize the exercise of jurisdiction over competition matters within the regulated sectors and to secure the consistent application of the Competition Act. Комиссия и отраслевые регулирующие органы, в функции которых входит регулирование конкуренции, должны разрабатывать и заключать соглашения о распределении полномочий, с тем чтобы координировать и согласовывать свою юрисдикцию в вопросах конкуренции в подведомственных секторах и обеспечивать единообразное применение Закона о конкуренции.
Больше примеров...
Заключить (примеров 112)
Sky People are here to negotiate a treaty, not join the coalition. Люди с неба пришли, чтобы заключить мир, а не присоединиться к коалиции.
The Conference on Disarmament should advance its substantive work in a balanced manner, and negotiate and conclude the fissile material cut-off treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует сбалансированным образом продвигать свою предметную работу и как можно скорее провести переговоры и заключить ДЗПРМ;
The only way to bring an end to these incursions Is to negotiate an agreement that is good for both sides. Единственный способ остановить их набеги это заключить соглашение, удобное для всех.
Fourth, the Kyoto Protocol Secretariat could negotiate and enter into bilateral agreements with the Parties to the Kyoto Protocol to ensure that the latter accord the necessary privileges and immunities to the individuals concerned in the national jurisdictions of each Party. В-четвертых, секретариат Киотского протокола мог бы провести переговоры и заключить двусторонние соглашения со Сторонами Киотского протокола для обеспечения того, чтобы последние предоставляли необходимые привилегии и иммунитеты соответствующим лицам в рамках национальной юрисдикции каждой Стороны.
If necessary, they should request relevant authorities to negotiate bilateral/subregional visa arrangements for professional drivers. В случае необходимости они могут обратиться к соответствующим органам с просьбой заключить двусторонний/субрегиональное соглашение о выдаче виз для профессиональных водителей.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 75)
In principle, the NGMA may negotiate a list, without having to first agree on a definition. В принципе ГПДР может согласовать перечень без предварительной договоренности относительно определения.
The Secretary-General of UNCTAD should launch a structured long-term strategy of partnerships complemented by a pro-active fund-raising strategy and negotiate respective Memoranda of Understanding with all of UNCTAD's partners for development. Генеральному секретарю ЮНКТАД следует ввести в действие структурированную долгосрочную стратегию партнерства, подкрепленную инициативной стратегией в области мобилизации средств, и согласовать соответствующие меморандумы о договоренности со всеми партнерами ЮНКТАД по процессу развития.
For some time, we have been united in our effort to solve disputes by encouraging common actions so that disputing countries may look for and negotiate peaceful solutions to their differences. Вот уже какое-то время мы общими усилиями пытаемся урегулировать имеющиеся у нас споры с тем, чтобы вовлеченные в них страны могли попытаться отыскать и согласовать мирные пути по урегулированию своих разногласий.
As noted above in the domestic context, the ability to negotiate a single reorganization plan has the potential to facilitate reorganization of a corporate group in several ways. Как отмечалось выше во внутреннем контексте, если удается согласовать единый план реорганизации, это может облегчить реорганизацию корпоративной группы в нескольких отношениях.
SPECA helped the participating countries to negotiate a common position on some important transport related issues, including transit conditions. СПЕКА помогла странам-участницам согласовать на переговорах общую позицию по некоторым важным транспортным проблемам, включая условия транзита.
Больше примеров...
Заключать (примеров 70)
All of these activities contributed to fostering beneficiary countries' capacities to negotiate international investment agreements that were more supportive of their overall sustainable development strategies. Все эти мероприятия способствовали развитию возможностей стран-бенефициаров заключать международные инвестиционные соглашения, в большей степени благоприятствующие их глобальным стратегиям в области устойчивого развития.
She wondered how women would negotiate such agreements in practice and how the Government planned to make them aware of their right to do so. Она интересуется, каким образом женщины будут заключать такие договоры на практике и как правительство планирует информировать их о наличии у них права на их заключение.
UNCTAD also supported landlocked developing countries in their efforts to strengthen their transit cooperation by helping them to elaborate, negotiate or implement bilateral or regional agreements and arrangements. ЮНКТАД содействует также развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в их усилиях по укреплению сотрудничества в области транзитных перевозок, помогая им разрабатывать, заключать и осуществлять двусторонние или региональные соглашения и договоренности.
Let's not negotiate like a contract. Давайте не будем заключать сделку.
negotiate with the Dutchmen, the Englishmen, the Spanish, they will smile and will acquiesce to your requests. вы можете заключать договоры с голландцами, англичанами, испанцами, и, без сомнения, они улыбнутся и выразят согласие.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 43)
I am not bound to negotiate with anyone. Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
You're not going to negotiate? Ты не собираешься торговаться?
Relationships - how do you negotiate? Взаимоотношения - как надо торговаться?
He makes it difficult to negotiate. При нем тяжело торговаться.
I will not negotiate with you, Severus. Я не намерен с тобой торговаться, Северус.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 8)
The mobile all-purpose excavator is able to negotiate larger obstacles easily. Мобильный многоцелевой экскаватор способен легко преодолевать препятствия.
These women must negotiate a complex set of circumstances, as their gender role puts them in a position where they become objects of caste discrimination in the public sphere. Этим женщинам приходится преодолевать множество трудностей, поскольку выполнение традиционных женских функций ведет к тому, что они становятся объектами кастовой дискриминации в обществе.
In order to effectively negotiate these political intricacies, staff must remain updated, on a continuous basis and in an ever-changing environment, on prevailing analytical frameworks, issues, history and political developments governing their work. Чтобы эффективно преодолевать эти политические сложности, сотрудники Департамента должны - на постоянной основе и во все время меняющихся условиях - быть в курсе существующих аналитических рамок, вопросов, истории и политических событий, которыми определяется их работа.
There is no such thing as a marriage between two intelligent people that does not sometimes have to negotiate thin ice. Не бывает брака между двумя умными людьми, которому не приходится иногда преодолевать возникающие разногласия.
All of the construction materials had to be brought to the site by horse and mule-drawn wagons, which could not negotiate a steep grade. Все строительные материалы должны были быть доставлены к участку лошадьми и запряженными в повозки мулами, которые не могли преодолевать крутые подъемы.
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 14)
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер!
Freedom of movement is virtually non-existent: a recent UNHCR convoy had to negotiate its way through 90 roadblocks between Zagreb and Sarajevo, many of them manned by undisciplined and drunken soldiers of undetermined political affiliation and not responsible to any identifiable central authority. Свобода передвижения фактически отсутствует: недавно автоколонне УВКБ пришлось преодолеть 90 постов на дороге между Загребом и Сараево, многие из которых контролируются недисциплинированными и нетрезвыми солдатами, не имеющими определенной политической принадлежности и не подчиняющимися какому-либо конкретному центральному органу власти.
Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. Эстония не может согласиться с этими новыми условиями, но по-прежнему стремится добросовестно вести переговоры, с тем чтобы преодолеть все трудности.
Nor had they appeared disposed to put aside their mutual animosity and even begin to negotiate a political solution that would resolve their dispute over Western Sahara. Они, как представляется, не готовы также преодолеть взаимную вражду или хотя бы начать согласование политического решения, которое привело бы к урегулированию их спора в отношении Западной Сахары.
Regrettably, tireless efforts to negotiate a draft protocol on cluster munitions had not managed to bridge the gap between the States parties to the Convention on Cluster Munitions and those States still claiming the right to use weapons with unacceptable humanitarian consequences. К сожалению, неустанные усилия на переговорах вокруг проекта протокола по кассетным боеприпасам не позволили преодолеть разногласия между государствами - участниками Конвенции по кассетным боеприпасам и теми государствами, которые по-прежнему настаивают на праве пользоваться оружием с неприемлемыми гуманитарными последствиями.
Больше примеров...