| We have to negotiate. | Нам придется вести переговоры. |
| They encouraged the parties to negotiate. | Они рекомендовали сторонам вести переговоры. |
| Why are we refusing to negotiate? | Почему мы отказываемся вести переговоры? |
| Are we going to negotiate or not? | Так мы будем вести переговоры? |
| They have to negotiate. | Им приходится вести переговоры. |
| That's something I can't negotiate. | Я не уполномочен вести переговоры. |
| You're supposed to negotiate! | Вы должны вести переговоры! |
| He's trying to negotiate. | Он пытается вести переговоры. |
| You refuse to negotiate. | Вы отказались вести переговоры! |
| I'm here to negotiate. | Я пришёл вести переговоры. |
| You can't negotiate with terrorists. | Нельзя вести переговоры с террористами. |
| You want to negotiate...? | Вы хотите вести переговоры? |
| However, Rogaliński refused to negotiate and ordered a charge of the Russians. | Тем не менее, Рогалинский отказался вести переговоры и приказал открыть огонь. |
| We must continue to negotiate, earnestly, continuously and tirelessly until a final peace agreement is reached. | Мы должны продолжать вести переговоры - добросовестно, непрерывно и неустанно - до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное соглашение. |
| Please make it clear that you are not empowered to negotiate for the United States. | Пожалуйста, сделай понятным для всех сторон, с которыми встречаешься, что ты не уполномочена вести переговоры за Соединённые Штаты. |
| Increasing sales every year allow us to negotiate with manufacturers for better conditions and also for more favourable conditions and prices. | Увеличивающиеся с каждым годом объёмы продаж позволяют вести переговоры с производителями относительно лучших условий и тем самым предлагать потребителям более выгодные условия и цены. |
| If you don't negotiate, we'll have no choice but to use force. | Если они не будут вести переговоры, то мы применим силу. |
| States must negotiate in good faith and refrain from bullying, drawing "red lines" or formulating "ultimatums". | Государствам надлежит в духе доброй воли вести переговоры и воздерживаться от запугивания, установления запретов и ограничений и выдвижения ультиматумов. |
| In an effort to calm the court nobility, minister Seo Hui volunteered to negotiate directly with General Xiao. | Для того, чтобы успокоить корёскую знать, генерал Со Хый вызвался вести переговоры с генералом Сяо лично. |
| He might have fought victoriously, but he desired to negotiate, as he was running short of international support. | Он мог бы добиться разгрома королевской армии, но согласился вести переговоры, так как к тому времени уже почти остался без международной поддержки. |
| Dad was supposed to negotiate. | Отец хотел вести переговоры. |
| Refused to negotiate with the kidnappers. | Отказался вести переговоры с похитителями. |
| The obligation to negotiate should be incumbent upon the State committing the wrongful act. | Обязательство вести переговоры должно возлагаться на виновное государство. |
| However, the Polish government refused to surrender or negotiate a peace with Germany. | Тем не менее, они не собирались сдаваться или вести переговоры о перемирии с Германией. |
| Given the status of shareholders, workers' capacity to negotiate needs to be increased to establish a better power balance. | С учетом той роли, которая отводится акционерам, следует восстановить полномочия трудящихся, включая их способность вести переговоры. |