Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Ведения переговоров

Примеры в контексте "Negotiate - Ведения переговоров"

Примеры: Negotiate - Ведения переговоров
You said you were here to negotiate. Вы сказали, что вы здесь для ведения переговоров.
Women are also assumed to lack the appropriate expertise to negotiate. Кроме того, бытует предубеждение, согласно которому у женщин отсутствуют необходимые для ведения переговоров навыки.
They must have full freedom to negotiate access issues with non-State actors. Они должны получить возможность свободно общаться с негосударственными субъектами в целях ведения переговоров по вопросам обеспечения гуманитарного доступа.
Each party shall appoint a representative to relay its views and negotiate. Каждая сторона назначает представителя для изложения ее взглядов и ведения переговоров.
The fact is that this body exists to negotiate treaties related to, among other things, nuclear disarmament. Дело в том, что этот орган существует для ведения переговоров по договорам, имеющим отношение, среди прочего, к ядерному разоружению.
Moreover, many developing countries lack adequate skills and experience to efficiently negotiate, interpret and administer tax treaties. Более того, многие развивающиеся страны не имеют адекватных навыков и опыта с точки зрения эффективного ведения переговоров, толкования и применения договоров о налогообложении.
This forum was not created only to negotiate an FMCT. Этот форум создан не только для ведения переговоров по ДЗПРМ.
Further strengthening of our capacity to safely negotiate insecure environments is required, including through the improved use of information technology in the field. Необходимо дальнейшее укрепление нашего потенциала для безопасного ведения переговоров в случае возникновения небезопасных условий, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий на местах.
Women are assumed to lack the appropriate expertise to negotiate, or they are left out owing to discrimination and stereotypical thinking. Считается, что женщины не обладают надлежащим опытом для ведения переговоров, а иногда причиной являются дискриминация или стереотипное мышление.
The procedure is confidential, with the possibility to negotiate and determine the conditions for dispute resolution. Конфиденциальная процедура, возможность ведения переговоров и определения условий разрешения спора и др.
We, like all EU presidencies, will be representing the wider Union interests when we negotiate. Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
The Conference on Disarmament affords an ideal opportunity to negotiate practical, realistic and useful measures on this subject. Конференция по разоружению обладает идеальными возможностями в плане ведения переговоров по практическим, реалистичным и действенным мерам в этой области.
The world community has proved in the past its capacity to negotiate and resolve complex issues. Международное сообщество в прошлом уже продемонстрировало свои возможности в области ведения переговоров и урегулирования сложных вопросов.
Among the factors that impair or block the operation of markets is the absence of incentives to negotiate. К числу факторов, которые сдерживают функционирование рынков или препятствуют ему, относится отсутствие стимулов для ведения переговоров.
Capacity-building support is also offered to identify and assess technologies as well as to effectively negotiate technology transfer operations. Фиджи также оказывается помощь в укреплении потенциала и оценке технологий, а также в отношении эффективного ведения переговоров по вопросам передачи технологии.
This process was aimed at helping countries to explore strategies to enhance capacities to negotiate and compete in the global marketplace. Этот процесс был призван помочь странам выработать стратегии укрепления потенциала в плане ведения переговоров и участия в конкурентной борьбе на мировом рынке.
Everyone supports the re-establishment of an ad hoc committee to negotiate FMCT, so as to promote nuclear disarmament and non-proliferation. Все высказываются за воссоздание специального комитета для ведения переговоров по ДЗПРМ, с тем чтобы способствовать ядерному разоружению и нераспространению.
The establishment of an ad hoc committee to negotiate a treaty for the total prohibition of anti-personnel mines is facing four difficulties today. Создание специального комитета для ведения переговоров по договору о полном запрещении противопехотных мин наталкивается сегодня на четыре проблемы.
However, the Conference has to reach a consensus on whether or not the CD is the appropriate forum to negotiate such an agreement. Однако Конференции надлежит достичь консенсуса относительно того, является ли КР надлежащим форумом для ведения переговоров по такому соглашению.
We believe that the Conference should establish an ad hoc committee, with an appropriate mandate, to negotiate a ban on anti-personnel landmines. Мы считаем, что Конференция должна учредить специальный комитет с соответствующим мандатом для ведения переговоров о запрещении противопехотных наземных мин.
The Conference on Disarmament should be used as the primary forum to negotiate all global treaties and conventions on disarmament. Конференция по разоружению должна использоваться в качестве основного форума для ведения переговоров по всем международным договорам и конвенциям в области разоружения.
He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. Оратор просил учредить в системе Организации Объединенных Наций орган для ведения переговоров по земельным вопросам между коренными народами и правительствами.
These models also take into account the individual household member's power to negotiate. В этих моделях также учитываются полномочия отдельных членов домохозяйства в плане ведения переговоров.
The United Nations could, for instance, give training in how to negotiate and take advantage of trade agreements. Организация Объединенных Наций могла бы, например, обеспечивать подготовку специалистов в области ведения переговоров и реализации торговых соглашений.
UNCTAD should provide technical assistance to build up developing countries' capacity to negotiate and to find common areas for cooperation. ЮНКТАД следует предоставлять техническую помощь для укрепления потенциала развивающихся стран в области ведения переговоров и отыскания общих областей сотрудничества.