Secondly, he said he needed time to negotiate. |
Во-вторых, он сказал, что ему нужно время для проведения переговоров. |
There is a long history of efforts to negotiate and conclude a fissile material treaty in the Conference. |
Существует долгая история усилий на Конференции в направлении проведения переговоров и заключения договора о расщепляющемся материале. |
Thirdly, the Conference should begin substantive work as soon as possible to negotiate and conclude an international legal instrument on negative security assurances. |
В-третьих, Конференции следует как можно скорее начать предметную работу для проведения переговоров и заключения международно-правового документа по негативным гарантиям безопасности. |
The ad hoc committee made many useful suggestions and laid a good foundation on which to negotiate and conclude a legal instrument. |
Специальный комитет внес немало полезных предложений и заложил хорошую основу для проведения переговоров и заключения правового документа. |
IFAD emphasized the need for capacity-building, which would strengthen the ability of indigenous peoples, Governments and the intergovernmental system to negotiate. |
МФСР подчеркнул необходимость укрепления потенциала, что позволит расширить возможности коренных народов, правительств и межправительственной системы в плане проведения переговоров. |
I agree that we are here to negotiate and that we must proceed by consensus. |
Я согласен с тем, что мы находимся здесь для проведения переговоров и что нам следует действовать на основе консенсуса. |
An intergovernmental group on trade liberalization has been set up to negotiate the exchange of trade concessions. |
Для проведения переговоров об обмене торговыми льготами была создана межправительственная группа по либерализации торговли. |
We have agreed in the CD that the CD is the appropriate forum to negotiate a treaty banning fissile materials. |
В рамках Конференции по разоружению мы достигли согласия относительно того, что настоящая Конференция является соответствующим форумом для проведения переговоров по договору о запрещении расщепляющихся материалов. |
Of major importance was the recommendation for significant political effort to negotiate an international convention on desertification. |
Важное значение имела рекомендация приложить значительные политические усилия для проведения переговоров о международной конвенции об опустынивании. |
Formal efforts to negotiate an international agreement to end nuclear tests were initiated in the five-Power Subcommittee of the United Nations Disarmament Commission in 1955. |
Первые официальные попытки проведения переговоров с целью заключения международного соглашения о прекращении ядерных испытаний были предприняты в 1955 года Подкомитетом пяти государств Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. |
Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов. |
What was needed now was a strong dose of political will to negotiate commitments. |
Теперь нужно одно - сильный заряд политической воли для проведения переговоров по обязательствам. |
Kenya believes that the parties must have the courage and political will to negotiate in good faith. |
Кения считает, что стороны должны иметь мужество и политическую волю для проведения переговоров в духе доброй воли. |
President Shevardnadze sent his Special Representative to the Kodori Valley to negotiate the release of the abducted personnel. |
Президент Шеварднадзе направил в Кодорское ущелье своего Специального представителя для проведения переговоров об освобождении похищенного персонала. |
The decision of the Johannesburg Summit to negotiate an international regime to that end was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать решение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне о необходимости проведения переговоров по разработке международного режима в этой области. |
The attempt to negotiate a convention without a genuine consensus on the mandate of the Ad Hoc Committee was doomed to failure. |
Попытка проведения переговоров по поводу конвенции в отсутствие реального консенсуса по вопросу о мандате Специального комитета обречена на провал. |
Leader of the United Nations delegation to Skopje to negotiate the Status of Mission Agreement with the Government of Macedonia. |
Руководитель делегации Организации Объединенных Наций в Скопье для проведения переговоров по соглашению о статусе миссии с правительством Македонии. |
It has thus become imperative for the Conference on Disarmament to negotiate legal and political instruments against the weaponization of outer space. |
И поэтому перед Конференцией по разоружению повелительно встает необходимость проведения переговоров по юридическим и политическим документам, направленным против оружейного освоения космического пространства. |
Moreover, there was little room to negotiate when genocide, for example, was being committed. |
Более того, существуют ограниченные возможности для проведения переговоров в случае, например, совершения преступления геноцида. |
Any process to negotiate new obligations under the Convention should seek to address PM exposure; |
ё) в рамках любого процесса проведения переговоров по новым обязательствам в рамках Конвенции следует попытаться рассмотреть вопрос о воздействии ТЧ; |
Mr. Eliasson underscored the need to negotiate a ceasefire to improve the security situation and create conditions conducive to a dialogue. |
Г-н Элиассон подчеркнул необходимость проведения переговоров по вопросу о прекращении огня в целях улучшения положения в области безопасности и создания благоприятных для диалога условий. |
A Czech representative served as a vice-chairperson of the Ad Hoc Committee established to negotiate and draft the Convention. |
Чешский представитель выполнял функции заместителя Председателя Специального комитета, созданного для проведения переговоров и разработки проекта Конвенции. |
His country was committed to working with all other delegations to negotiate an agreed text. |
Камерун готов взаимодействовать со всеми другими делегациями в плане проведения переговоров для согласования текста. |
A representative from the Cuban Ministry of Public Health visited Namibia to negotiate draft agreements. |
представитель министерства здравоохранения Кубы посетил Намибию для проведения переговоров по проектам соглашений; |
It would be helpful if such principles could provide useful guidance for States to negotiate and conclude agreements or arrangements that could be readily accepted by the parties concerned. |
Было бы полезно, если бы такие принципы могли обеспечивать государствам ценное руководство для проведения переговоров и для заключения соглашений или договоренностей, которые с готовностью принимались бы соответствующими сторонами. |