| We can negotiate for their safe return. | Мы можем вести переговоры за их безопасное возвращение. |
| Look, I'll negotiate a cease-fire with Claire, use our weapons as leverage. | Слушай, я буду вести переговоры с Клэр о прекращении огня, использовать наше оружие как рычаг давления. |
| If not, we'll negotiate. | Если нет, будем вести переговоры. |
| All right, I'll negotiate. | Ладно, я буду вести переговоры. |
| Well, then, I want to talk to someone who can negotiate. | Что ж, тогда я хочу поговорить с кем-то, кто умеет вести переговоры. |
| It's a blackmail play to get us to negotiate. | Это шантаж, чтобы заставить нас вести переговоры. |
| You cannot negotiate with the undead. | Ты не можешь вести переговоры с нежитью. |
| Never, I will not negotiate with greedy street people. | Я не буду вести переговоры с жадными бездомными. |
| We intercepted a call from El Jefe telling his boys to go negotiate... aggressively. | Мы перехватили звонок от Эль Хефе, который говорит своим парням вести переговоры более агрессивно. |
| In fact, I'm not even authorized to negotiate with an adversary. | На самом деле, я даже не уполномочен вести переговоры с противником. |
| They're not here to negotiate either. | И не для того, чтобы вести переговоры. |
| If we were able to repair it, - perhaps we could negotiate... | Если бы мы могли отремонтировать его, то можно было бы вести переговоры... |
| No, I think we need to take time to negotiate. | Нет, я думаю, нам нужно попытаться вести переговоры. |
| We must not negotiate with these creatures. | Мы не должны вести переговоры с этими существами. |
| No, it tells them they have to negotiate with two entities instead of just one. | Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного. |
| Now, they want to negotiate. | Теперь, они хотите вести переговоры. |
| The people who have them will not negotiate unless Milgram is freed. | Люди, у которых они, не будут вести переговоры, пока Милграм не окажется на свободе. |
| He will negotiate their exchange for the return of the true Cross. | Он будет вести переговоры об их обмене для возвращения Истинного Креста. |
| Too often States seem eager to negotiate such agreements and then lose interest in their implementation. | Очень уж часто государства, казалось бы, прямо-таки жаждут вести переговоры по таким соглашениям, а потом - утрачивают интерес к их осуществлению. |
| This forum derives from the United Nations General Assembly its mandate to negotiate on disarmament issues to enhance international peace and security. | Свой мандат этот форум почерпнул у Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - вести переговоры по разоруженческим проблемам с целью упрочения международного мира и безопасности. |
| We wish to negotiate for peace. | Мы хотим вести переговоры о мире. |
| It is our hope that their teams will negotiate seriously and touch upon all of the difficult core issues between them. | Мы надеемся, что обе делегации будут вести переговоры серьезно и коснутся всех существующих между ними трудных ключевых проблем. |
| It is the only forum where member States can negotiate on a genuinely equal footing with each other. | Она являет собой единственный форум, где государства-члены могут поистине на равных вести переговоры между собой. |
| We have been negotiating about whether to negotiate, how to negotiate, when to negotiate. | Мы ведем переговоры о том, следует ли вести переговоры, как вести переговоры, когда вести переговоры. |
| Our objective is not to negotiate on just anything; it is to negotiate on certain defined issues. | Наша цель не состоит в том, чтобы вести переговоры по чему угодно, - речь идет о том, чтобы вести переговоры по определенным конкретным проблемам. |