We can negotiate for their safe return. |
Мы можем вести переговоры за их безопасное возвращение. |
Look, I'll negotiate a cease-fire with Claire, use our weapons as leverage. |
Слушай, я буду вести переговоры с Клэр о прекращении огня, использовать наше оружие как рычаг давления. |
If not, we'll negotiate. |
Если нет, будем вести переговоры. |
All right, I'll negotiate. |
Ладно, я буду вести переговоры. |
Well, then, I want to talk to someone who can negotiate. |
Что ж, тогда я хочу поговорить с кем-то, кто умеет вести переговоры. |
It's a blackmail play to get us to negotiate. |
Это шантаж, чтобы заставить нас вести переговоры. |
You cannot negotiate with the undead. |
Ты не можешь вести переговоры с нежитью. |
Never, I will not negotiate with greedy street people. |
Я не буду вести переговоры с жадными бездомными. |
We intercepted a call from El Jefe telling his boys to go negotiate... aggressively. |
Мы перехватили звонок от Эль Хефе, который говорит своим парням вести переговоры более агрессивно. |
In fact, I'm not even authorized to negotiate with an adversary. |
На самом деле, я даже не уполномочен вести переговоры с противником. |
They're not here to negotiate either. |
И не для того, чтобы вести переговоры. |
If we were able to repair it, - perhaps we could negotiate... |
Если бы мы могли отремонтировать его, то можно было бы вести переговоры... |
No, I think we need to take time to negotiate. |
Нет, я думаю, нам нужно попытаться вести переговоры. |
We must not negotiate with these creatures. |
Мы не должны вести переговоры с этими существами. |
No, it tells them they have to negotiate with two entities instead of just one. |
Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного. |
Now, they want to negotiate. |
Теперь, они хотите вести переговоры. |
The people who have them will not negotiate unless Milgram is freed. |
Люди, у которых они, не будут вести переговоры, пока Милграм не окажется на свободе. |
He will negotiate their exchange for the return of the true Cross. |
Он будет вести переговоры об их обмене для возвращения Истинного Креста. |
Too often States seem eager to negotiate such agreements and then lose interest in their implementation. |
Очень уж часто государства, казалось бы, прямо-таки жаждут вести переговоры по таким соглашениям, а потом - утрачивают интерес к их осуществлению. |
This forum derives from the United Nations General Assembly its mandate to negotiate on disarmament issues to enhance international peace and security. |
Свой мандат этот форум почерпнул у Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - вести переговоры по разоруженческим проблемам с целью упрочения международного мира и безопасности. |
We wish to negotiate for peace. |
Мы хотим вести переговоры о мире. |
It is our hope that their teams will negotiate seriously and touch upon all of the difficult core issues between them. |
Мы надеемся, что обе делегации будут вести переговоры серьезно и коснутся всех существующих между ними трудных ключевых проблем. |
It is the only forum where member States can negotiate on a genuinely equal footing with each other. |
Она являет собой единственный форум, где государства-члены могут поистине на равных вести переговоры между собой. |
We have been negotiating about whether to negotiate, how to negotiate, when to negotiate. |
Мы ведем переговоры о том, следует ли вести переговоры, как вести переговоры, когда вести переговоры. |
Our objective is not to negotiate on just anything; it is to negotiate on certain defined issues. |
Наша цель не состоит в том, чтобы вести переговоры по чему угодно, - речь идет о том, чтобы вести переговоры по определенным конкретным проблемам. |