Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Вести переговоры

Примеры в контексте "Negotiate - Вести переговоры"

Примеры: Negotiate - Вести переговоры
During Key Resolve/Foal Eagle 2013, North Korea threatened to abandon the Korean Armistice Agreement, arguing the exercises threatened North Korea with nuclear weapons and that the U.S. was unwilling to negotiate a peace treaty to replace the armistice. Во время учений Foal Eagle 2013, проводимой между Южной Кореей и США, Северная Корея пригрозила отказаться от корейского соглашения о перемирии, утверждая, что учения угрожают безопасности Северной Кореи и что США не желают вести переговоры о мирном договоре, который должен был заменить перемирие.
If you want to negotiate a change of tack with your creditors, you are unlikely to succeed if you destroy your own credibility and rant and rave about those whose money you need to avoid default. Если вы хотите вести переговоры об изменении политического курса со своими кредиторами, вы вряд ли преуспеете, если начнете с разрушения собственного авторитета, а также с упреков и угроз в адрес тех, чьи деньги вам нужны, чтобы избежать дефолта.
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня.
In addition, the episode parodies the misplaced anger and unwillingness to negotiate between all the parties in the Katrina relief effort, the distorted media coverage that occurred during the hurricane's aftermath, and the Houston mass evacuation during Hurricane Rita. Кроме того, эпизод пародирует неуместный гнев и нежелание вести переговоры между всеми участниками работ по ликвидации последствий урагана, искаженное освещение в СМИ событий, которые произошли вследствие урагана, и эвакуацию людей в Хьюстон во время урагана Рита.
I believe that his words reflect the need for peace to exist between States in the area, which would enable them to negotiate the issues we have been talking about - because they have to be negotiated between States at peace. Я считаю, что сказанное им свидетельствует о необходимости обеспечения мира в отношениях между государствами региона, который позволил бы им вести переговоры с целью урегулирования обсуждаемых проблем, поскольку эти проблемы должны обсуждаться государствами в условиях мира.
They said, "We look for employees who are great with our customers, who empower their teams, who negotiate effectively, who are able to manage conflict well, and are overall great communicators." Они продолжили: «Мы ищем работников, умеющих ладить с клиентами, вдохновляющих команду, умеющих вести переговоры, умеющих улаживать конфликты и обладающих коммуникативными навыками».
Negotiate tariffs with service providers that enable both sound business operations and accessibility for all. а) вести переговоры с поставщиками услуг в отношении тарифов, выгодных для предпринимателей и обеспечивающих всеобщий доступ к услугам.
It is in this that we find the rationale for the very establishment of the Conference and its continued relevance in the post-cold-war era, and for the confidence of the international community in its capacity to negotiate Именно с этим мы увязываем смысл самого учреждения Конференции и ее неизменную значимость в эпоху после окончания "холодной войны", равно как и уверенность международного сообщества в ее способности вести переговоры по недискриминационным, многосторонним и международно и эффективно проверяемым разоруженческим соглашениям.
(l) To negotiate national loans; вести переговоры о государственных займах,