With a more rational leader in power, we can negotiate the terms of our coexistence without violence. |
С более рассудительным лидером у власти, мы можем обсудить условия нашего сосуществования без насилия. |
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender. |
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления. |
I think we can negotiate that. |
Думаю, мы можем это обсудить. |
We're here to negotiate Diane's exit package. |
Мы тут чтобы обсудить отступные Даян. |
We can negotiate that in good faith. |
Не сомневаюсь, мы сможем это обсудить. |
Well... all the more reason that we should negotiate our surrender. |
Что ж... еще одной причиной больше обсудить нашу сдачу властям. |
I am calling to negotiate terms. |
Я звоню, чтобы обсудить условия. |
Nevertheless, delegations had been able to negotiate significant draft resolutions on international macroeconomic and trade policy. |
Вместе с тем делегациям удалось обсудить важные проекты резолюций по международной макроэкономической и торговой политике. |
Peada travelled to Northumbria to negotiate his marriage and baptism. |
Пеада отправился в Нортумбрию, чтобы обсудить свои крещение и женитьбу. |
OAS Secretary General José Miguel Insulza had arrived in Honduras the previous day to negotiate Zelaya's return. |
Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсулза накануне прибыл в Гондурас, чтобы обсудить возвращение Селайи. |
Vallejo invited the filibusters' leaders into his home to negotiate terms. |
Валлехо пригласил лидеров пиратов в дом, чтобы обсудить условия. |
That is why I am searching for you to negotiate |
Поэтому я искал встречи с вами, чтобы обсудить это. |
We're sitting down here, ready to negotiate. |
Мы посидим сейчас здесь, я готов все обсудить. |
The senate was told the banking clan - wanted to negotiate a treaty. |
Сенату сообщили, банковский клан хочет обсудить договор. |
So, we are here to negotiate the conditions... of that collaboration mutually beneficial. |
Мы здесь, чтобы обсудить условия взаимовыгодного сотрудничества. |
If you'd like, I'll negotiate this treaty with her. |
Если хотите, я могу это обсудить с вашей мамой. |
He says he's willing to negotiate the conditions for his return to La Catedral. |
Он готов обсудить условия своего возвращения в Ла Катедраль. |
This committee can identify and negotiate the necessary steps by which we can achieve the ultimate goal of the eventual elimination of nuclear weapons. |
Этот комитет может определить и обсудить необходимые шаги, путем которых мы сможем добиться осуществления окончательной цели фактического уничтожения ядерного оружия. |
Our associate is on his way right now to negotiate the exchange. |
Наш партнер уже в пути, чтобы обсудить обмен. |
Within the context of the peace process, the parties agreed to negotiate its status. |
В контексте мирного процесса стороны договорились обсудить его статус. |
Member States are also urged to negotiate and conclude bilateral and/or multilateral agreements for a simplified and effective procedure to recuperate stolen vehicles. |
Государствам-членам также настоятельно предлагается обсудить и заключить двустороннее и/или многосторонние соглашения в отношении упрощенного и эффективного порядка возвращения похищенных автотранспортных средств. |
In 1994, the Government of Trinidad and Tobago informed the Government of South Africa of its desire to negotiate a double taxation agreement. |
Правительство Тринидада и Тобаго информировало правительство Южной Африки о своем желании обсудить соглашение о двойном налогообложении. |
The Group of 77 and China was willing to negotiate amendments to the draft text with a view to achieving consensus. |
Группа 77 и Китай готовы обсудить поправки к проекту с целью достижения консенсуса. |
In spite of its many reservations, Kuwait had agreed to negotiate a solution to the problem. |
Несмотря на его многочисленные оговорки, Кувейт согласился обсудить решение этой проблемы. |
His Government had been obliged to negotiate the criteria for their identification, with which it was still not satisfied. |
Его правительство было вынуждено обсудить критерии их идентификации, которыми оно по-прежнему не удовлетворено. |