Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Вести переговоры

Примеры в контексте "Negotiate - Вести переговоры"

Примеры: Negotiate - Вести переговоры
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Working Group's intention had been that the contracting authority could choose how many bidders on its list it wished to negotiate with. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что намерение Рабочей группы состояло в том, чтобы организация-заказчик могла выбирать, со сколькими участниками процедур из ее перечня она желает вести переговоры.
The Government's new approach called for a bipartite agreement between employers and employees based on guiding principles, whereby workers could openly negotiate wages with their employers. Новый подход правительства предусматривает заключение двустороннего соглашения между работодателями и работниками на основе руководящих принципов, в рамках которых рабочие могут открыто вести переговоры по заработной плате со своими работодателями.
The FNL leader, Agathon Rwasa, has consistently refused to join political negotiations with the Transitional Government, insisting that he would only negotiate with the real holders of power, the Tutsi political and military establishment. Лидер НСО Агафон Рваса постоянно отказывался от участия в политических переговорах с переходным правительством, настаивая на том, что он будет вести переговоры только с политическим и военным руководством тутси, обладающим реальной властью.
Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take. И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса.
To negotiate an FMCT is not to deny the perceived need, on the part of many in this room, to address also other issues of particular concern to them. Вести переговоры по ДЗПРМ вовсе не означает отрицать ощущаемую потребность многих из тех, кто присутствует в этом зале, заниматься и другими проблемами, которые являются для них предметом особенной озабоченности.
In most cases where a sovereign State does not authorize its political subdivision to make treaties, that sub-State actor will not negotiate and conclude treaties independently. В большинстве случаев, когда суверенное государство не уполномочивает свои политические компоненты заключать договоры, соответствующие субъекты государства не могут самостоятельно вести переговоры и заключать договоры.
Africa urges all Member States to continue to negotiate in good faith and with mutual trust and to endeavour to make concerted efforts to achieve progress in the negotiation and move the process forward. Африка настоятельно призывает все государства-члены и впредь вести переговоры добросовестно и в атмосфере взаимного доверия и стараться прилагать согласованные усилия к достижению прогресса на переговорах и продвигать весь процесс вперед.
It calls on all parties to participate in the forthcoming negotiations without preconditions and to negotiate flexibly and in good faith with a view to reaching a just and lasting peace settlement for Darfur very soon. Он призывает все стороны принять участие в предстоящих переговорах без каких-либо предварительных условий и вести переговоры гибко и в духе доброй воли в целях скорейшего достижения справедливого и прочного мирного урегулирования в интересах Дарфура.
UNFICYP also facilitated the appointment of seven teachers at the secondary level and continues to negotiate the appointment of one additional teacher at that level. ВСООНК также содействовали набору семи учителей средней школы и продолжали вести переговоры о наборе еще одного учителя средней школы.
I will pursue them with Mr. Olmert, and I will never cease to negotiate, even with his successor. Я буду продолжать их с гном Ольмертом, и я никогда не перестану вести переговоры, даже с его преемником.
Some do not want to deal with nuclear disarmament here, even to "study" it, as some would say, let alone negotiate to that end. Третьи не хотят заниматься здесь ядерным разоружением, хотя бы лишь для того, чтобы, как предложили некоторые, "изучить" этот вопрос, не говоря уж о том, чтобы вести переговоры на этот счет.
With these aspects ruled out from the Personal Envoy's proposal, the Kingdom of Morocco solemnly reaffirms its readiness to negotiate a final settlement through a viable autonomy status for the Sahara region, in the interest of peace and stability for all States of the Maghreb. Исключив эти аспекты предложения Личного посланника, Королевство Марокко торжественно подтверждает свою готовность вести переговоры по вопросу об окончательном урегулировании на основе жизнеспособного статуса автономии для сахарского региона в интересах мира и стабильности всех государств Магриба.
Creditor governments should actively negotiate "debt swaps" so that debtor countries burdened with domestic health crises can redirect into their health budgets what they need now for the service of debts. Правительствам стран-кредиторов следует активнее вести переговоры о «конверсии долга», с тем чтобы страны-должники, переживающие кризис в системе здравоохранения, могли бы перенаправлять на нужды здравоохранения те средства, которые они сейчас вынуждены выделять на цели обслуживания своей задолженности.
But at the same time we are ready to negotiate a ban on the production of fissile material which is verifiable and takes account in some way of existing stocks of such materials. Вместе с тем мы готовы и вести переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала, которое носило бы проверяемый характер и так или иначе принимало в расчет существующие запасы таких материалов.
We are ready to negotiate, to exchange new ideas, to help marshal the necessary support from the world's nations to prevent an arms race in outer space and keep this vital environment weapon free. Мы готовы вести переговоры, обмениваться новыми идеями и помогать мобилизовать необходимую поддержку стран мира, чтобы предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве и сохранить эту насущную среду свободной от оружия.
(a) To participate without preconditions at the Abuja talks and negotiate constructively to ensure a swift and sustainable agreement to resolve the Darfur conflict; а) принимать без предварительных условий участие в абуджийских переговорах и конструктивно вести переговоры в целях быстрого достижения долговременного соглашения по урегулированию дарфурского конфликта;
We should therefore not forget that it is the member States who decide whether or not to negotiate, not the machinery or the institution. Поэтому нам не следует забывать, что решение о том, вести переговоры или нет, принимает не механизм или учреждение, а сами государства-члены.
As the body mandated by the United Nations to negotiate disarmament and arms control affairs, the CD is the most suitable forum for such negotiation. В качестве органа, уполномоченного Организацией Объединенных Наций вести переговоры по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, КР является самым подходящим форумом для таких переговоров.
The best way to get from the airport into Istanbul centre is by taxi, and there is no need to negotiate a fee because they operate with meters. Лучший способ добраться из аэропорта в Стамбуле центра на такси, и нет необходимости вести переговоры плату, поскольку они действуют с метра.
This role reached its greatest importance early in the pontificate of Pope John Paul II, when Poggi, owing to his knowledge of Polish politics of the time, was sent first to Warsaw and then to the Kremlin to negotiate with Moscow. Эта роль достигла своей наивысшей важности в начале понтификата папы римского Иоанна Павла II, когда Поджи, вследствие его знания польской политики в это время, был послан сначала в Варшаву, а затем в Кремль, чтобы вести переговоры с Москвой.
Curator Michael Frank speculates that the thief had difficulty fencing the portrait because "reputable institutions refuse to negotiate with criminals." Куратор Майкл Франк предполагает, что вору было сложно укрывать украденный портрет, при том, что «авторитетные институты отказываются вести переговоры с преступниками».
At the same time, the GAM leadership was undergoing changes, and the Indonesian military had inflicted so much damage on the rebel movement that it had little choice but to negotiate with the central government. В то же время руководство главного движения повстанцев, «Свободный Ачех», претерпело изменения, и индонезийские военные нанесли ему такой огромный урон, что ему пришлось вести переговоры с центральным правительством.
Timmona Portella, controlling the only significant criminal organization remaining in New York, along with his international partners, tries to negotiate with the Don's children and Astorre to purchase the banks from them in order to launder drug money. Тиммона Портелла, контролируя значительную преступную группировку в Нью-Йорке вместе со своими международными партнерами, пытается вести переговоры с детьми дона и Асторре о приобретении банков для того, чтобы отмывать деньги от продажи наркотиков.
Little Carmine dismisses suggestions to negotiate with Johnny Sack by saying: "This is not the U.N." Маленький Кармайн отклоняет предложения вести переговоры с Джонни Сэком, сказав: «Это не ООН.»
Authors henceforth could negotiate directly with foreign publishers; and even the clause in the mandatory model contracts for publication that assigned this right from the author to his publisher was abolished. Авторы с этого времени могли вести переговоры напрямую с иностранными издателями и даже пункт в обязательных типовых договорах на опубликование, передававший это право от автора издателю, был убран.