| After pretending to be ready to negotiate with some of his neighbors, Mehmed II besieged Sinope and obtained its surrender. | Притворяясь, что готов вести переговоры с некоторыми из своих соседей, Мехмед II осадил Синоп и добился его капитуляции. |
| You voluntarily went into Em City to negotiate the release of the injured officers and Diane Wittlesey. | Ты добровольно вошёл в Город И, чтобы вести переговоры по освобождению раненых офицеров и Дианы Уиттлси. |
| What makes you think this man wants to negotiate? | С чего ты решила, что этот человек хочет вести переговоры? |
| And I can negotiate the terms of their relocation. | И я смогу вести переговоры об условиях переселения. |
| I'm authorized to negotiate on their behalf. | Я уполномочен вести переговоры от их имени. |
| My client being the father is equally distraught at having to negotiate for the affection of his only son. | Мой клиент является отцом, и столь же расстроен тем, что вынужден вести переговоры ради любви своего единственного сына. |
| You have the power to kill, but not negotiate. | Ты должен убивать, а не вести переговоры. |
| We're using you to negotiate ourselves out of an old mess. | Мы используем тебя чтобы вести переговоры с нашим старым беспорядком. |
| It seems as if my father's desire to negotiate has cooled. | Похоже, желание моего отца вести переговоры остыло. |
| Loki. I'm ready to negotiate. | Локи, я готова вести переговоры. |
| We're willing to negotiate a very fair deal with you. | Мы готовы вести переговоры чтобы заключить с тобой очень справедливую сделку. |
| You know who to arrest, who to negotiate with. | Понятно, кого арестовывать, с кем вести переговоры. |
| In despair, he attempted to negotiate a surrender. | В отчаянии император попытался вести переговоры о капитуляции. |
| The first relates to the obligation to negotiate, which must be fulfilled prior to the taking of full-scale countermeasures. | Первый касается обязательства вести переговоры, которое должно быть выполнено до принятия полномасштабных контрмер. |
| You are not empowered to negotiate, Professor. | У вас не было полномочий вести переговоры. |
| The First Lady cannot negotiate on behalf of the United States government. | Первая леди не может вести переговоры от имени правительства США. |
| What makes you think I'll negotiate with you? | Почему вы решили, что я буду вести переговоры с вами? |
| An apology would do... if you want to negotiate... | Достаточно и извинений, если вы хотите вести переговоры... |
| His majesty has wisely decided to appoint George Boleyn here to negotiate with Their Graces. | Его Величество мудро решил назначить Джорджа Болейна вести переговоры с Их Светлостями. |
| So let me give you a lesson in how to negotiate properly. | Так позволь преподать урок, как вести переговоры. |
| I'm here to negotiate with you. | Я здесь, чтобы вести переговоры с вами. |
| Grandma wanted to negotiate, but Dodd... Dad wouldn't let her. | Бабушка хотела вести переговоры, но Додд... отец... не позволил ей. |
| We will negotiate with this false man no more. | Мы более не станем вести переговоры с этим притворщиком. |
| It would be unfair for me to negotiate while troubled. | С моей стороны было бы нечестно вести переговоры, будучи встревоженным. |
| Parallel to our willingness to negotiate, of course. | Параллельно мы, конечно, пытаемся вести переговоры. |