| An agreement was therefore needed that would allow staff members to negotiate with management to establish minimum security standards. | В связи с этим необходима договоренность, дающая сотрудникам возможность обсуждать с администрацией установление минимальных стандартов безопасности. |
| You are to negotiate my dowry, Brother. | Ты будешь обсуждать мое приданое, брат. |
| And we can always negotiate those deals with whoever takes over. | И мы всегда можем обсуждать сделки с теми кто вступает во владение. |
| Next year the Commission will negotiate its programme of work for the next few years. | В следующем году Комиссия будет обсуждать свою программу работы на предстоящие несколько лет. |
| We remain ready to negotiate future arrangements, modalities and timing in this respect once the conditions for negotiations have been established. | Мы по-прежнему готовы обсуждать будущие механизмы, процедуры и временные сроки в этой связи, как только будут определены условия для проведения переговоров. |
| We do not need to negotiate that contract; it already exists. | Нет необходимости обсуждать это соглашение, оно уже существует. |
| When Nur al-Din captured Damascus in 1154, he sent Shirkuh before the ambassadors to negotiate the terms for the border lines between Damascus and Aleppo. | Когда Нур ад-Дин в 1154 году захватил Дамаск, он послал Ширкуха обсуждать условия проведения пограничных линий между Дамаском и Алеппо. |
| Government authorities in Sarajevo, however, insisted that those negotiators were not authorized to negotiate a capitulation agreement. | Вместе с тем официальные власти в Сараево настойчиво подчеркивали, что участники этих переговоров не уполномочены обсуждать соглашение о капитуляции. |
| It is hoped that free negotiations enable workers to negotiate for their needs and those of their families taking into consideration the prevailing economic trends. | Следует надеяться, что свободные переговоры позволят работникам обсуждать потребности своих семей с учетом существующих экономических тенденций. |
| Pablo kept his lawyers working overtime... continuing to negotiate his surrender with Colombian Attorney General De Greiff. | Адвокаты Пабло работали сверхурочно... продолжая обсуждать его сдачу с генпрокурором Колумбии де Гриффом. |
| You're here to negotiate, right? | Я полагаю, что вы здесь, чтобы обсуждать, я прав? |
| In our view, no constraints should be imposed on States' freedom to negotiate the terms of international conventions. | Мы считаем, что свобода государств обсуждать условия международных конвенций не должна быть никоим образом ограничиваться. |
| A Sami parliament is empowered to negotiate issues of common concern with the Governments involved. | Парламент саами имеет право обсуждать вопросы, представляющие общий интерес, с соответствующими правительственными органами. |
| There was no need to negotiate new and expanded standards when so much in the Platform for Action remained to be done. | Нет необходимости обсуждать новые и расширенные стандарты, поскольку столь многие положения Платформы действий по-прежнему остаются невыполненными. |
| The people of the Falkland Islands wished for a normal and neighbourly relationship with Argentina, but were not willing to negotiate regarding their sovereignty. | Народ Фолклендских островов стремится к нормальным и добрососедским отношениям с Аргентиной, однако не желает обсуждать вопрос своего суверенитета. |
| [Woman] Marty, we can't negotiate time intervals here. | Марти, мы не можем обсуждать временные интервалы в этом случае. |
| Well, what would we negotiate about, Lemon? | Но что нам обсуждать, Лемон? |
| Let's not negotiate like a contract | Давайте не обсуждать это как контракт. |
| In order to do this, unit heads must be empowered to work with the project team and the contractor to negotiate and/or devise adequate testing plans for their areas of responsibility. | Для осуществления этой деятельности руководители подразделений должны иметь возможность работать совместно с группой, занимающейся осуществлением проекта, и подрядчиком, с тем чтобы обсуждать и/или разрабатывать соответствующие планы приемочных испытаний на участках, за которые они несут ответственность. |
| The Act required the authorities to negotiate with the Sami Parliament on all measures which affected the Samis as an indigenous people. | В соответствии с этим Законом органы власти должны обсуждать с парламентом саами все меры, которые затрагивают саами как коренной народ. |
| Notwithstanding our commitment to nuclear disarmament, this is not the type of convention that the United States would ever negotiate, approve or sign. | Несмотря на нашу приверженность делу ядерного разоружения, эта Конвенция не является конвенцией, которую Соединенные Штаты хотели бы когда-либо обсуждать, одобрять или подписывать. |
| This problem also impacted on the ability of developing country representatives to negotiate international regulatory instruments for science and technology, including biosafety and intellectual property rights agreements. | Эта проблема сказывается также на способности представителей развивающихся стран обсуждать международные инструменты регулирования в области науки и техники, включая соглашения о биологической безопасности и правах интеллектуальной собственности. |
| Since the beginning of 2001, United Nations humanitarian agencies have endeavoured to negotiate a simpler working framework with the authorities called the humanitarian operational requirements. | С начала 2001 года гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций пытаются обсуждать с властями вопрос об упрощенных рабочих процедурах, именуемых оперативные гуманитарные потребности. |
| To be fully effective, the ban we are looking to negotiate should command the support of as many countries as possible. | Для того чтобы запрет, который мы собираемся обсуждать, был в полной мере эффективным, он должен получить поддержку максимально большего числа стран. |
| However, various other rebel groups have joined the Doha process and merged into one group with which the Government of the Sudan continues to negotiate a peace agreement. | Тем не менее другие различные повстанческие группировки присоединились к Дохинскому процессу, образовав одну группу, с которой правительство Судана продолжает обсуждать соглашение о мире. |