| The overall cost was now estimated at nearly $31 million. | На данный момент общие расходы по смете составляют примерно 31 млн. долл. США. |
| The Authority will then have access to nearly 400 million data records. | После этого Ведомство получит доступ примерно к 400 млн. |
| In the years prior to 1960, the average was nearly 5. | До 1960 года на каждую женщину приходилось примерно 5 детей. |
| In conjunction with the immunization days, nearly 1 million children received vitamin A capsules during the year. | Помимо проведения дней иммунизации в течение года примерно 1 млн. детей получили витамин А в капсулах. |
| Our constituency comprises nearly 30 per cent of the global population and holds a unique perspective that needs to be taken into account. | Наша группа, к которой относится примерно 30 процентов населения мира, имеет свое уникальное мнение, которое необходимо учитывать. |
| The methods presently used for the housing component in the Swedish CPI were proposed by a Government Commission nearly fifty years ago. | Методы, ныне используемые для анализа жилищной составляющей шведского ИПЦ, были предложены правительственной комиссией примерно 50 лет назад. |
| They live among the original Syrian population, now reduced to nearly 20,000 inhabitants of just five remaining Syrian villages. | Они проживают среди коренного сирийского населения, численность которого в данный момент сократилась до примерно 20000 жителей всего в пяти оставшихся сирийских деревнях. |
| Nonetheless, the births of nearly 51 million children were not registered in 2007. | Однако в 2007 году примерно 51 млн. детей не были зарегистрированы. |
| However no big difference exists and looking at the unemployment rates they are nearly the same for men and women. | Однако сильных различий не отмечается, и показатели занятости для мужчин и женщин примерно равны. |
| Today, nearly all of the approximately 350 federal women offenders in custody live in the five new facilities. | Сегодня почти все из примерно 350 женщин, отбывающих федеральное наказание, содержатся в пяти новых учреждениях. |
| The distribution of the responsibility of authorization to the different offices and departments was nearly equal among the countries. | В разных странах ответственность за выдачу разрешений примерно одинаково распределена между различными ведомствами и департаментами. |
| As of 14 June, nearly 28,000 people, mainly Somalis and Ethiopians, had arrived at the Yemen coast. | По состоянию на 14 июня примерно 28000 людей, в основном сомалийцы и эфиопы, прибыли на побережье Йемена. |
| Development of nearly 40 income-generating projects for rural women | Разработка примерно 40 проектов приносящей доход деятельности для женщин в сельской местности |
| B. Immigration and labour 45. The Territory's main employer is the Government, which employs nearly one third of the working population. | Главным работодателем в территории является правительство, которое обеспечивает занятость примерно одной трети работающего населения. |
| STP mentioned that in 2008 nearly 150'000 irregular migrants had been arrested in Greece. | ОЗНУП упомянуло, что в 2008 году в Греции было арестовано примерно 150000 мигрантов с неурегулированным статусом. |
| This situation worsened with the earthquake, which also interrupted the education of nearly 2.5 million children. | Положение еще более ухудшилось после землетрясения, в результате которого приостановился процесс обучения примерно 2,5 млн. детей. |
| TRAFFIC employs some 100 staff members based in nearly 30 countries. | В программе ТРЭФФИК занято 100 сотрудников, базирующихся примерно в 30 странах. |
| The number of men and women who have been tested for HIV/AIDS has reached nearly 200,000 in recent months. | В последние месяцы число мужчин и женщин, прошедших тесты на ВИЧ/СПИД, достигло примерно 200000 человек. |
| It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. | По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств. |
| The 31 suspects currently held on remand pending trial in Seychelles account for nearly 10 per cent of the prison population. | Тридцать один подозреваемый, содержащийся в настоящее время в предварительном заключении до суда на Сейшельских Островах, составляет примерно 10 процентов всех заключенных. |
| The kindergarten was inaugurated in 2006 and it has nearly 30 kids. | Детский сад был открыт в 2006 году, и сейчас его посещают примерно 30 детей. |
| Today, CEOS and its member agencies support nearly half of the projects in the GEO workplan. | Сегодня КЕОС и состоящие в нем агентства участвуют примерно в половине проектов, включенных в рабочий план ГНЗ. |
| Around one third of the urban population in developing countries - nearly 1 billion people - live in slums. | В развивающихся странах около одной трети городского населения - примерно 1 млрд. человек - живут в трущобах. |
| Programme appraisal committees awarded nearly $5 million to 29 initiatives in 36 countries under both windows. | Комитеты по оценке программ в рамках обоих направлений деятельности утвердили 29 инициатив на примерно 5 млн. долл. США в 36 странах. |
| The 2007 review by the Commission for Social Development noted that unemployment stood at nearly 200 million worldwide. | В обзоре, проведенном Комиссией социального развития в 2007 году, отмечалось, что во всем мире насчитывается примерно 200 миллионов безработных. |