Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
Thus, in Cameroon in 1988, nearly three fourths of rural financial assets were accounted for by the informal and semi-formal financial system, which held some 20 per cent more deposits than those held in the country's formal banking system. Так, в Камеруне в 1988 году почти три четверти сельских финансовых активов приходилось на долю неформальной и квазиформальной финансовых систем, в распоряжении которых находилось примерно на 20 процентов больше вкладов, чем у формальной банковской системы страны.
The proportion of land with forest cover had gone down from approximately 40 per cent at the turn of the century to nearly 3 per cent in 1996. Площадь лесных массивов сократилась примерно с 40 процентов в начале века до порядка 3 процентов в настоящее время.
While the share of total FDI in GDP roughly doubled in developed economies during that period, such regions as Asia, the Caribbean and Central America saw nearly a sixfold increase; Если в развитых странах доля общего объема прямых иностранных инвестиций в ВВП примерно удвоилась в течение данного периода, то в таких регионах, как Азия, страны Карибского бассейна и Центральной Америки, этот показатель увеличился почти в шесть раз;
Replying to the question raised by the representative of Trinidad and Tobago he said that the United States payment was labelled "arrearage", because that country was nearly two years behind in its contributions to the regular budget - its unpaid contributions totalled approximately $600 million. Отвечая на вопрос представителя Тринидада и Тобаго, он указывает, что взнос Соединенных Штатов считается "задолженностью", поскольку эта страна уже почти два года не вносила взносов в регулярный бюджет: ее невыплаченные взносы составляют в общем примерно 600 млн. долл. США.
Relative to the industrialized countries, transport energy use in Eastern Europe and the former Soviet Union has been low, growing at about 2.0 per cent annually, from nearly 6 EJ in 1971 to over 8 EJ in 1992. В сравнении с промышленно развитыми странами потребление энергии на транспорте в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза было низким, увеличившись примерно на 2 процента в год с 6 ЭДж в 1971 году до более чем 8 ЭДж в 1992 году.
In Novobërdë/Novo Brdo, where the population is nearly equally split between Kosovo Serbs and Kosovo Albanians, the mayoral election was certified, while the members of the municipal assembly were appointed to ensure equitable representation. В Новоберде/Ново-Брдо, где численность косовских сербов и косовских албанцев является примерно одинаковой, результаты выборов мэров были утверждены, а члены муниципальной скупщины были назначены для обеспечения справедливого представительства.
Under that act, the United States has set aside nearly $100 million, $97 million to be exact. Опираясь на этот закон, Соединенные Штаты ассигновали примерно 100 млн. долл. США, а точнее сумму в размере 97 млн. долл. США.
By the end of 1997, nearly 83 per cent of women between the ages of 20 and 70 were enrolled on the National Cervical Screening Register and had had a smear in the last five years. К концу 1997 года примерно 83% женщин в возрасте от 20 до 70 лет были охвачены национальные реестром гинекологических обследований, причем за последние пять лет у них были взяты гинекологические мазки.
The effects of Hurricane Mitch were localized mostly in the western and north-western sections of the country (affecting nearly 50 per cent of the country and therefore not as widespread as in neighbouring Honduras. Ураган "Митч" в основном ударил по западным и северо-западным районам страны (поразив примерно 50% территории страны, т.е. затронув ее не так широко, как соседний Гондурас).
The Government is also hosting some 16,000 Somali refugees who arrived nearly two decades ago from South Somalia and is in the process of registering and assisting some 15,000 new arrivals from 2006-2007. На попечении правительства Эфиопии также находятся примерно 16000 самолийских беженцев, прибывших в страну примерно 20 лет назад из южных районов Сомали; в настоящее время в Эфиопии ведется работа по регистрации примерно 15000 новых беженцев, прибывших в 2006-2007 годах, и оказанию им помощи.
Under the Organization's auspices, nearly 750 million people have benefited from the exercise of the right to self-determination, and decolonization can truly be considered a United Nations success story. Под эгидой Организации своим правом на самоопределение воспользовались примерно 750 миллионов человек, и деколонизацию можно с полным на то основанием рассматривать как один из примеров успешной деятельности Организации Объединенных Наций.
Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты.
He was particularly pleased at the appointment of a female Senior Police Adviser in Burundi, and drew attention to the composition of the new Standing Police Capacity, nearly 25 per cent of which was female. Оратор выражает особое удовлетворение назначением женщины на пост Старшего советника по вопросам полиции в Бурунди, и обращает внимание на состав нового Постоянного полицейского компонента, примерно на 25 процентов укомплектованного женщинами.
Following the evacuation of all United Nations personnel from East Timor to Australia, some 100 UNV volunteers, while awaiting their return to East Timor, supported UNAMET in providing emergency assistance for nearly 2,000 East Timor refugees. После эвакуации всех сотрудников Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора в Австралию примерно 100 добровольцев Программы, ожидая возвращения в Восточный Тимор, оказывали МООНВТ поддержку в деле оказания чрезвычайной помощи примерно 2000 восточнотиморских беженцев.
We also note that, although they have been increasing, nearly 70 per cent of foreign financial flows towards developing countries have benefited 12 countries, in particular in the field of raw materials, specifically oil, and bond and security markets. Мы отмечаем также, что, хотя объем иностранных инвестиций увеличивается, получателями примерно 70 процентов из них являются 12 стран, в частности, в таких областях, как сырьевые ресурсы, особенно нефть, рынок облигаций и ценных бумаг.
These two subsectors together account for about two-thirds of their combined MVA. The MVA itself accounts for less than 11 per cent of the combined GDP of LDCs compared with nearly 23 per cent in developing countries as a whole. На эти два подсектора приходится примерно две трети их совокупной ДСОП. Сама же ДСОП составляет менее 11% совокупного ВВП НРС по сравнению приблизительно с 23% в целом по развивающимся странам.
Of these 146 States, approximately 80 are regular participants in the Register, including nearly all the main exporters and most of the main importers of the major conventional arms covered by the Register. Из этих 146 государств примерно 80 регулярно участвуют в Регистре, в их числе практически все основные экспортеры и большая часть главных импортеров основных видов обычных вооружений, охватываемых Регистром.
Non-core resources grew nearly four times faster than total core resources, so that the proportion of non-core in total resources rose sharply from some 67 to 77 per cent. Объем неосновных ресурсов возрастал почти в четыре раза быстрее совокупных основных ресурсов, в связи с чем доля неосновных средств в общем объеме ресурсов резко увеличилась: примерно с 67% до 77%.
In the five years from 1995 to 2000, the more developed regions of the world received nearly 12 million migrants from the less developed regions, around 2.3 million migrants per year. За пять лет, с 1995 года по 2000 год, в более развитые страны мира прибыло почти 12 миллионов мигрантов из менее развитых стран, т.е. примерно 2,3 млн. мигрантов в год.
A nearly four-fold European emission reduction has led to pollution level decreases in environmental media: by about a factor of four in the atmosphere and soil by a factor of two in seawater. Почти четырехкратное сокращение выбросов в Европе привело к уменьшению загрязнения экологических сред: примерно в четыре раза в атмосфере и почве и в два раза в морской воде.
Approximately 45 per cent were employed in the service sector, nearly 22 per cent in the primary sector and 16 per cent in manufacturing and construction. Примерно 45% из них работали в сфере услуг, около 22% - в базовых отраслях экономики и 16% - в обрабатывающей промышленности и строительстве.
Since approximately 17 million people received access to sanitation facilities, the reported number of people lacking sanitation decreased by nearly the same amount to an estimated 72 million people. Поскольку доступ к услугам в области санитарии получили примерно 17 миллионов человек, численность населения, не имеющего доступа к услугам в области санитарии, уменьшилась, согласно сообщениям, почти на такую же величину и составила 72 миллиона человек.
It has been estimated that approximately 15,000 combat troops are present for duty, that is, available for operations, at a given time, in an Afghan army that has engaged in nearly continuous combat for several years running. По оценкам, в афганской армии, которая почти непрерывно участвует в боевых действиях на протяжении нескольких лет, на действительной службе состоят примерно 15000 военнослужащих, которые могут быть задействованы для операций в конкретное время.
Data from the voter registration rolls for the 2001 elections indicated that as of February 2001 the population of Montserrat was approximately 5,000, with nearly 3,000 over the age of 18. Согласно спискам избирателей, составленным для проведения выборов в 2001 году, население Монтсеррата на февраль 2001 года составляло примерно 5000 человек, из которых около 3000 человек составляли лица в возрасте старше 18 лет.
In both major areas, the share of older persons is expected to increase nearly two and a half times, going from about 10 per cent today to about 24 per cent in 2050. Ожидается, что в этих двух крупных регионах доля пожилых людей возрастет почти в два с половиной раза - приблизительно с 10 процентов на данный момент до примерно 24 процентов в 2050 году.