It was two purchases on the same account at nearly the same time - |
Было две покупки, с одного счета примерно в одно время |
Agricultural land covers nearly 52% of the region's area, forests 30% and water areas 2%. |
Примерно 50 % площади края используется для сельского хозяйства, леса занимают 30 % территории, водные поверхности 2 %. |
For nearly a week, Jackson pursued the retreating Union army almost to Franklin before commencing a return march to the valley on May 15. |
Джексон преследовал противника примерно неделю, почти достиг Франклина, и только тогда, 15 мая, повернул обратно в долину. |
Leadership development continued to be a top priority, and nearly 140 staff members participated in a tailored learning programme that prepares middle managers for more senior positions. |
Повышение навыков руководящей работы по-прежнему являлось особо приоритетной задачей, и примерно 140 сотрудников приняли участие в специальной учебной программе подготовки руководителей среднего звена, позволяющей им занимать более высокие руководящие должности. |
It took us nearly a year to get that part right. |
Чтобы отработать эту часть, нам потребовался примерно год |
Of that amount nearly $58 million represents funds in respect of planned expenditure for procurement of items where the procurement process had not yet been initiated. |
Примерно 58 млн. долл. США из этой суммы представляют собой средства, предназначенные для запланированного приобретения материалов и услуг, процесс закупки которых еще не начинался. |
This means you can trade with any amount up to approximately $ 100,000 (or nearly 100X fold your capital). |
Это означает, что вы можете торговать с любой суммы до примерно $ 100000 (или почти 100X сложить капитала). |
Once nearly the economic equal of Germany, France has fallen well behind over the past decade, with per capita GDP now about 10% lower. |
Когда-то Франция была экономически почти равна Германии, но за прошедшее десятилетие сильно отстала: её подушевой ВВП сейчас примерно на 10% ниже. |
Overall students raised nearly 2/3 of the funds to build the new stadium. |
Примерно 2/3 принявших участие высказались за постройку нового стадиона. |
The B280F at this point had roughly 150 hp (112 kW), but the car itself weighed nearly 3,400 lb (1,500 kg). |
B280F имел примерно 150 сил (110 кВт), при массе самой машины почти 1500 кг. |
The trade deficit came down nearly 5 per cent, to US$ 428 million (Central Bank). |
Торговый дефицит сократился примерно на 5 процентов и составил 428 млн. долл. США (по данным Центрального банка). |
It is estimated that nearly 50 per cent of children under one year of age suffer from anaemia, with haemoglobin levels under 11 mg. |
Согласно оценкам, примерно 50 процентов детей в возрасте до одного года страдают от анемии, причем уровень гемоглобина не превышает 11 миллиграмм. |
In addition, the Associated Schools Project, covering over 3,500 schools in nearly 130 countries contribute significantly to the promotion of international understanding and values protected by human rights. |
Помимо этого, Проект ассоциированных школ, осуществляемый в более чем 3500 школах примерно в 130 странах, вносит значительный вклад в укрепление международного взаимопонимания и пропаганду ценностей, связанных с правами человека. |
Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million "new caseload" Rwandans had opted to repatriate. |
Тем не менее к концу 1995 года примерно четверть миллиона вновь зарегистрированных УВКБ руандийских беженцев решили вернуться на родину. |
As of the late 1990, Egypt had nearly two million workers in that region, many employed under such schemes. |
По состоянию на конец 1990 года у Египта насчитывалось примерно 2 млн. рабочих в этом регионе, многие из которых были заняты в основе таких схем 48/. |
A rate of progress nearly 21 times higher than the current one would be required to achieve full service coverage by the end of the century. |
Для обеспечения к концу столетия полного охвата этими услугами темпы прогресса в этой области должны возрасти по сравнению с нынешними примерно в 21 раз. |
In 1991, the labour force comprised of nearly three million persons of whom 46.6% were women. |
В 1991 году число занятых было равно примерно 3 млн. человек, из которых 46,6% составляли женщины. |
Since HOMS commenced in 1981, nearly 3,000 transfers of technology have been undertaken, the majority from North to South, but with some North-North and some South-South. |
С момента начала осуществления ГОМП в 1981 году было передано примерно 3000 технологий, преимущественно странами Севера странам Юга; в то же время некоторые из них были переданы по линии Север-Север и Юг-Юг. |
With a geographical area of nearly 125,000 square kilometres, Eritrea has a population estimated between 3 million and 3.5 million. |
При общей площади страны в примерно 125000 кв. км население Эритреи составляет, согласно оценкам, 3-3,5 млн. человек. |
Meeting the needs of the nearly two billion more people expected in the coming two decades and managing human settlements towards sustainability will be a daunting task. |
Удовлетворение потребностей еще примерно 2 млрд. человек, которые, как ожидается, станут городскими жителями в течение двух ближайших десятилетий, и управление населенными пунктами с ориентацией на обеспечение устойчивости их функционирования представляют собой небывалую по сложности задачу. |
Exclusive breastfeeding is promoted particularly through the Baby-Friendly Hospital Initiative, which is now operational in nearly 15,000 maternity facilities in 125 countries. |
Практики исключительно грудного вскармливания всемерно поощряется благодаря, в основном, Педиатрической инициативе, которая в настоящее время осуществляется на базе примерно 15000 родильных домов в 125 странах. |
China was one of the first nations on Earth with a developed economy and culture and has had a written history for nearly 4,000 years. |
Он стал первым на земле государством с развитой экономикой и культурой, и его история начала писаться примерно 4000 лет назад. |
At the UN level, therefore, there has been harmonization between construction and use requirements for nearly 50 years. |
Таким образом, на уровне Организации Объединенных Наций в течение примерно 50 лет осуществляется согласование требований, касающихся конструкции и эксплуатации транспортных средств. |
Its observations suggested that in nearly 80 per cent of the municipalities visited, political rights were exercised under normal conditions, with the restrictions imposed by current election law. |
Проведенная проверка показала, что примерно в 80 процентах посещенных муниципалитетов политические права осуществлялись в нормальной обстановке с ограничениями, обусловленными действующим законодательством о выборах. |
At present, there are about 170 export processing zones (EPZs) in approximately 60 developing countries, providing nearly 1.8 million jobs. |
В настоящее время насчитывается около 170 зон по обработке продукции на экспорт (ЗОЭ) примерно в 60 развивающихся странах, где занято около 1,8 млн. человек. |