Debt-service payments, which were nearly $800 million per year, discouraged foreign investors from investing in Jordan despite all the legal and financial facilities that were available to them. |
Учитывая тот факт, что выплаты на обслуживание задолженности составляют примерно 800 млн. долл. США в год, иностранные инвесторы не испытывают большого желания осуществлять капиталовложения в экономику страны, несмотря на все предусмотренные для них правовые и налогово-финансовые льготы. |
Between 1 July 1998 (the cut-off date for the initial report) and 30 June 2002, nearly 226,000 people from the mainland settled in Hong Kong. |
В период с 1 июля 1998 года (конец отчетного периода, охватываемого первоначальным докладом) по 30 июня 2002 года в Гонконге обосновались примерно 226000 человек, прибывших с материковой части Китая. |
About one year after the process began, nearly 43,000 households had been resettled, with plots demarcated and 17,000 houses built. |
Примерно за год было расселено около 43000 домашних хозяйств, которым были выделены участки земли и для которых были построены 17000 домов. |
Seven hundred fifty-nine million people - about 17 per cent of adults worldwide - still lack basic literacy skills, of whom nearly two thirds are women. |
2.759 миллионов человек - примерно 17 процентов взрослых людей во всем мире - по-прежнему являются практически неграмотными, и две трети из них составляют женщины. |
In 2010, the Office's overall expenditure was nearly $1.9 billion, an increase of some 70 per cent compared with 2006. |
В 2010 году совокупные расходы Управления составили приблизительно 1,9 млрд. долл. США, т.е. примерно на 70% больше, чем в 2006 году. |
At that time, the programme covered approximately 10 million lives, with 375 health insurance companies receiving annual premiums of nearly $16 billion. |
В то время эта программа охватывала примерно 10 миллионов человек при участии 375 компаний медицинского страхования, получающих ежегодные выплаты в размере почти 16 млрд. долл. США. |
Mr. KOPALEISHVILI said that approximately 250,000 persons, or nearly six per cent of the Georgian population, had been internally displaced from Abkhazia and South Ossetia. |
Г-н КОПАЛЕШВИЛИ сообщает, что в настоящее время в их стране насчитывается примерно 250000 внутренне перемещенных лиц из Абхазии и Южной Осетии, что представляет собой около 6% населения Грузии. |
In 1999, hospital care accounted for about one-third of total health care spending a sizable drop compared with a share of nearly 50 percent in the mid1970s. |
В 1999 году на оплату больничного обслуживания приходилась примерно одна треть всех расходов на медицинскую помощь, что представляет собой заметное сокращение по сравнению с почти 50% в середине 70х годов. |
Between 1991 and 2020 the total goods transport performance (kilometres per ton) will increase by about nearly 43 %. |
В период 1991-2020 годов общий показатель эффективности грузовых перевозок (в тонно-километрах) возрастет примерно на 43%. |
An indicator scorecard based on 2005 data illustrated that about half of all UNHCR camps met or nearly met this standard. |
По данным учета 2005 года примерно половина всех лагерей УВКБ вышла на этот уровень или вплотную приблизилась к нему. |
The latter is stated to have been around 250 miles (400 km) across, and the promontories were nearly of the same length each. |
Размер этого региона составлял примерно 250 миль (400 км) в поперечнике, полуострова по длине были примерно такими же. |
The CFL's championship game, the Grey Cup, is the country's single largest sporting event and is watched by nearly one third of Canadian television households. |
Её чемпионат Кубок Грея - крупнейшее канадское спортивное событие, за которым следит примерно третья часть населения. |
In 2004, a second location was opened on North Fairfax Ave in Los Angeles, California, which is nearly double the size of the original New York City store and features an indoor skate bowl. |
В 2004 году в Лос-Анджелесе на North Fairfax Ave открылся второй магазин бренда, по размеру примерно вдвое превосходящий оригинальный нью-йоркский бутик и имел крытый хафпайп. |
So far 14 projects have been approved for nearly the full amount of US$ 25 million with strong sponsors such as Shell, Barclays and SREI International. |
На настоящий момент было одобрено 14 проектов на общую сумму в примерно 25 млн. долл. |
Kiwanis members implement about 150,000 service projects and raise nearly $107 million every year for communities, families and projects. |
Ежегодно члены организации "Киванис интернешнл" осуществляют примерно 150 тыс. проектов по оказанию услуг и собирают примерно 107 млн. долл. США для общин, отдельных семей и для нужд проектов. |
In recent years, over 50 per cent of CAF's total loans have been allocated to infrastr ucture projects, and nearly 23 per cent to integration infrastructure. |
В последние годы более 50% общей суммы ссуд КАФ выделяется на инфраструктурные проекты и примерно 23% - на интеграционную инфраструктуру. |
The waves unleashed by the quake carried an astonishing amount of force, hitting Sumatra less than 15 minutes later, and crossing the Indian Ocean at nearly 500 miles an hour. |
Это землетрясение породило волны ошеломляющей силы, обрушившиеся на Суматру менее чем через 15 минут и пересекшие Индийский океан со скоростью примерно 500 миль в час. |
A second strike of two F-104 Starfighters, led by Wing Commander Amjad H Khan hit the P-35 radar station at Amritsar, rendering it inoperable for nearly an hour. |
Второй налёт, в котором участвовало 2 Lockheed F-104 Starfighter атаковали радарную станцию «П-35» в Амритсаре, прервав её работу примерно на час. |
Recent data on productivity, which grew at a pace of nearly 5% in the third trimester of last year, shows that, for many American companies, much of these difficulties are already things of the past. |
Последние данные по производительности труда, на протяжении последней трети минувшего года увеличивавшейся примерно 5-процентными темпами, показывают, что для многих американских компаний большинство из этих трудностей уже позади. |
This has helped cause the exchange rate to strengthen by nearly 10% over the last year against the currencies of Norway's main trading partners, making the tradeables sector even less competitive. |
В результате национальная валюта окрепла за последний год примерно на 10% по сравнению с валютами основных торговых партнеров Норвегии, делая экспортный сектор еще менее конкурентоспособным. |
Silla, after nearly a millennium as a centralized kingdom was quickly declining, and Gung Ye instigated his own rebellion in present-day Kaesŏng in 898. |
Силла, примерно после тысячелетия централизованного управления, начала постепенно угасать, и Кунъе организовал своё собственное восстание в районе современного Кэсона в 898. |
In 1987, the release of Double Dragon ushered in a "Golden Age" for the beat 'em up genre that lasted nearly five years. |
После выхода игры Double Dragon в 1987 году начался так называемый «золотой век» жанра «избей их всех», продлившийся примерно пять лет. |
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. |
Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен. |
On September 2, 2008, a record store in France began selling copies of Death Magnetic nearly two weeks before its scheduled worldwide release date, which resulted in the album being made available on peer-to-peer clients. |
Однако 2 сентября 2008 года парижский магазин начал продажи копий нового альбома, примерно за две недели до мирового релиза, что привело к быстрому его появлению в файлообменных сетях. |
At least 13 lava dams were formed, the largest of which was more than 2,300 feet (700 m) high, backing the river up for nearly 500 miles (800 km) to present-day Moab, Utah. |
Были образованы по меньшей мере 13 лавовых плотин, крупнейшая из которых, 700 м высотой, перегородила реку примерно в 800 км от современного города Моаб, Юта. |