Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
(a) A comprehensive co-educational system available free of charge to all Seychellois children from the age of 3+ to 16+ years of age and attended by nearly 100 per cent of children in this age group; а) система всеобщего совместного бесплатного образования для всех сейшельских детей в возрасте от З+ до 16+ лет, при этом посещаемость составляет примерно 100% детей этой возрастной группы;
The adult basic allowance for food, clothing, and personal needs increased in 2005, 2006 and 2007, rising by nearly 31 percent (an increase of $60 per adult, per month); размер базового пособия для взрослых на питание, одежду и личные нужды увеличивался трижды (в 2005, 2006 и 2007 годах) и вырос примерно на 31% или на 60 долл. в месяц на человека;
Industrial sector Since the implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), the industrial sector has sustained enormous losses that are estimated to amount to 165 million Libyan dinars or nearly half a billion United States dollars. После принятия резолюций 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности общие потери промышленного сектора составили около 165 млн. ливийских динаров или примерно 500 млн. долл. США, к которым следует добавить следующие потери и убытки, перечисляемые ниже:
"Despite the dramatic increase in the number of children orphaned by HIV/AIDS, nearly one in two countries lacks a strategy for care and support of children orphaned or made vulnerable by the epidemic." (A/57/227, summary) «Несмотря на резкое увеличение числа детей, оставшихся сиротами в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, примерно в одной из каждых двух стран отсутствует стратегия, предназначенная для оказания помощи и поддержки детям, которые осиротели или стали уязвимыми в результате эпидемии.» (А/57/227, резюме)
Nearly as many provide it at district levels. Примерно столько же стран осуществляет такие программы на окружном уровне.
Nearly 500 international observers were deployed throughout Croatia to observe the elections. Для наблюдения за проведением выборов на всей территории Хорватии было размещено примерно 500 международных наблюдателей.
Nearly 46,000 families have had their homes damaged or destroyed. Были повреждены или разрушены дома примерно 46000 семей.
Nearly as much as the hospital spent on emergency Bibles for its civil defense program. Примерно столько же госпиталь потратил на программки по гражданской обороне.
Nearly half of the 14,000 registration workers are women. Примерно половина из 14000 регистраторов - женщины.
Nearly a regiment took part in these attacks, which were disastrous. Примерно один полк принимал участие в этих катастрофических атаках.
Nearly a third of the honeybees in the U.S. have vanished due to the colony collapse disorder. Примерно треть пчел в США исчезли из-за синдрома разрушения колоний.
Nearly 60,000 applications for registration were validated on the results of those plans. В результате осуществления этих планов было подтверждено примерно 60000 заявлений.
Nearly a fourfold increase in the current rate would be needed in Western Asia. В Западной Азии нынешние темпы должны возрасти примерно в четыре раза.
Nearly 40,000 women had been elected in the primary level of the political hierarchy. Примерно 40000 женщин были избраны на должности первой ступени политической иерархии.
Nearly one third of Kyrgyzstan's population is estimated to be living below the poverty line. Примерно одна треть населения Кыргызстана проживает, по оценкам, ниже черты бедности.
Nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. Примерно половина респондентов также отметили в качестве препятствия отсутствие знаний и информации по другим странам.
Nearly half of GNP goes to the social sector. В социальный сектор направляется примерно половина ВНП.
Nearly the same age I was when I had met him. Мне было примерно столько же, когда мы повстречались впервые.
(c) Innovations to the websites of the Division for the Advancement of Women* and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women* helped to generate a total of some 8.9 million hits, nearly double the target of 4.5 million. с) Обновление веб-сайтов Отдела по улучшению положения женщин и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин способствовало тому, что число обращений к ним увеличилось до примерно 8,9 миллиона, что почти вдвое превышает целевой показатель (4,5 млн. обращений).
(b) Some 15 per cent of the world's population provides nearly all the world's technology innovations, while perhaps half the world's population is able to adopt those technologies and the remaining third of the world's population is technologically disconnected; Ь) примерно на 15 процентов населения Земли приходятся почти все технические нововведения в мире, и примерно половина населения мира в состоянии внедрять эти нововведения, в то время как оставшаяся треть населения Земли не имеет доступа к техническим нововведениям;
Nearly the same things are with reverberator and spiral waves; and therefore they should not be confused. Примерно так же обстоят дела и с ревербератором и спиральной волной - поэтому и путать их не следует.
Nearly 1.8 mln people out of them (or 92 per cent) were employed in economical fields last year. Из них примерно 1,8 миллиона, или 92 процента, были в прошлом году заняты в экономической сфере.
Nearly 96% of the crop was lost. В тот год было потеряно примерно 96% всего урожая.
Nearly the same age I was when I had met him. Примерно столько было и мне, когда я впервые встретила его.
Nearly 4 million people currently depended on international assistance as a result of the brutal war in the former Yugoslavia. Примерно 4 млн. лиц зависят в настоящее время от международной помощи в результате жестокой войны, вспыхнувшей в бывшей Югославии.