Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
By May 1997, nearly 2,000 Sierra Leonean refugees had returned, mainly from Liberia. Hopes for further returns were dashed on 25 May 1997 when a group of soldiers seized power from the elected civilian Government. К маю 1997 года примерно 2000 сьерра-леонских беженцев, главным образом из Либерии, возвратились на родину. 25 мая 1997 года надежды на дальнейшее развитие процесса репатриации были развенчаны в результате отстранения от власти избранного гражданского правительства группой военнослужащих.
In addition, 180,000 farmers benefited from the production of nearly 8,000 tons of improved wheat seed, resulting in production improvements of more than 50 per cent. Кроме того, для 180000 фермеров было выращено примерно 8000 тонн семян пшеницы улучшенных сортов, что позволило повысить урожайность более чем на 50 процентов.
For instance, in 1996, nearly 50% of the resources of the programme, Uruguay Round follow-up: information dissemination, needs analysis and capacity building, would be allocated to activities in African countries. Например, в 1996 году примерно 50% ресурсов по программе "Последующие меры в связи с Уругвайским раундом: распространение информации, анализ потребностей и укрепление потенциала" будут израсходованы на деятельность в африканских странах.
UNDP has submitted to the Prime Minister a list of nearly 20 projects covering infrastructure, health, irrigation, drinking water, and renovation of schools, clinics, and courthouses. ПРООН представила в распоряжение премьер-министра перечень из примерно 20 проектов, касающихся инфраструктуры, здравоохранения, орошения, обеспечения питьевой водой и реконструкции зданий школ, поликлиник и судов.
Partly because assessment methodologies are still not adequate, there is little recognition that land degradation in the drylands alone places the livelihoods of nearly one sixth of the world's population at risk. Отчасти по причине все еще несовершенных методологий оценки не получил широкого признания тот факт, что деградация земель в засушливых районах также создает угрозу для средств к существованию примерно шестой части населения мира.
Mr. Cho (Republic of Korea): It was nearly 25 years ago that the General Assembly first addressed the issue of the restitution of cultural property to its countries of origin. Г-н Чхо (Республика Корея) (говорит по-английски): Примерно 25 лет назад Генеральная Ассамблея впервые обратилась к вопросу о реституции культурных ценностей странам их происхождения.
Between 1983 and 1988 these expenses increased by nearly 80 per cent measured in actual prices, but have since then remained at about the same level. За период с 1983 по 1988 год эти расходы возросли примерно на 80%, если их измерять в реальных ценах, однако впоследствии оставались на примерно одинаковом уровне.
Between 1990 and 2003, there was a continuous increase in the number of children born to unmarried women, reaching nearly one third of live births in 2003. В период с 1990 по 2003 год число детей, рожденных вне брака, неуклонно возрастало, и в 2003 году этот показатель составил примерно треть от общего числа живорождений.
In Algeria, UNICEF support in 1999 for the psychological rehabilitation of traumatized children focused on the training of nearly 1,000 inspectors, counsellors and teachers on child trauma and treatment. В Алжире ЮНИСЕФ в 1999 году оказал помощь в налаживании работы по психологической реабилитации травматизированных детей, организовав профессиональную подготовку примерно 1000 инспекторов, консультантов и учителей по вопросам детского травматизма и его лечения.
Of the estimated 130 million children who are not in primary school in developing countries, nearly 100 million are in these two regions. Из общего числа детей, которые не посещают начальную школу в развивающихся странах, составляющего примерно 130 миллионов человек, почти 100 миллионов живут в этих двух регионах.
Increasing at rate of nearly 25 million a year, the number of people currently living in absolute poverty is roughly 1.3 billion. Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, увеличивается ежегодно почти на 25 миллионов человек и составляет на сегодня примерно 1,3 миллиарда человек.
Additionally, her Office was aware of some 20,000 Rwandan refugees in the Republic of the Congo, as well as nearly 600,000 internally displaced persons. Кроме того, ее Управлению известно о наличии примерно 20000 руандийских беженцев в Республике Конго, а также о приблизительно 600000 лиц, перемещенных внутри страны.
Thus, at a minimum, some 45 million abortions a year are thought to be taking place globally, that is, nearly one abortion for every three live births. Таким образом, предположительно, во всем мире производится, как минимум, примерно 45 миллионов абортов в год, или почти один аборт на каждые три живорождения.
According to global estimates of the migrant stock, Asia was hosting in 1990 nearly 36 per cent of all international migrants in the world (43 million). Согласно глобальным оценкам общей численности мигрантов, в Азии в 1990 году насчитывалось примерно 36 процентов всего числа международных мигрантов в мире (43 млн. человек).
Approximately 57 per cent of school-age children find themselves outside the education system, while nearly 2 million are subject to physical and emotional hardships, 1 million of whom have no special protection. Примерно 57 процентов детей школьного возраста не охвачены системой образования, а почти 2 миллиона испытывают физические и нравственные проблемы, причем 1 миллион из них не пользуется никакими особыми мерами защиты.
Tokelau has a total land area of 12 sq km surrounded by a sea area of nearly 300,000 sq km. Общая площадь сухопутной территории Токелау составляет 12 кв. км, окруженных морским пространством площадью примерно 300000 кв. км.
In Nigeria, nearly 11 million listeners are able to hear the United Nations programmes via the main State broadcaster, the Federal Radio Corporation of Nigeria. В Нигерии примерно 11 млн. слушателей имеют возможность слушать программы Организации Объединенных Наций, которые передает основная государственная вещательная компания страны - Федеральная радиокорпорация Нигерии.
In spite of a declining share, agriculture is still the largest sector in the Lao economy, contributing 42% to GDP in 2006 and employing nearly 80% of the labour force. Несмотря на снижение доли сельского хозяйства, оно по-прежнему является самым крупным сектором в лаосской экономике, внеся 42 процента в валовой внутренний продукт в 2006 году и обеспечивая занятость примерно 80 процентов рабочей силы.
The coordination between civil international staff and military personnel from seven countries became a particularly important task of the UNDAC teams, who also coordinated an impressive number of military assets (at one stage, nearly 60 helicopters and fixed-wing aircraft). Координация усилий международного гражданского персонала и военнослужащих из семи стран относилась к числу особенно важных задач групп ЮНДАК, которые также координировали использование огромного количества военной техники и имущества (на одном из этапов примерно 60 вертолетов и самолетов).
The persistent drought that threatened the lives of nearly 14.8 million people in the region continued to increase the vulnerability of the population, including refugees and displaced persons, and the health situation in some countries was deteriorating to an alarming degree. Постоянная засуха, которая угрожает жизни примерно 14,8 миллионов жителей этого региона, еще больше усугубляет незащищенность населения, включая беженцев и перемещенных лиц, а в ряде стран заметно ухудшается санитарная обстановка.
Among the countries with high revealed comparative advantage, and particularly in Finland and Sweden, export was nearly as high as domestic consumption in 2000. В странах для которых характерен высокий индекс выявленных сравнительных преимуществ, особенно Финляндия и Швеция, уровень экспорта был примерно таким же высоким, как и уровень внутреннего производства в 2000 году.
For the year 2005, the education budget increased by nearly $9 million to $260 million, the highest in Fiji's history. На 2005 год расходы бюджета на образование увеличились примерно с 9 миллионов до 260 миллионов фиджийских долларов, что является самым высоким показателем в истории Фиджи.
The Committee is concerned about the reduction in the budget of the Colombian Family Welfare Institute's Community Mothers Programme, which provides care for nearly 1.3 million children. Комитет обеспокоен сокращением финансовых средств, выделяемых на осуществляемую Колумбийским институтом по вопросам благосостояния семьи Программу "общинных матерей", в рамках которой предоставляется помощь примерно 1300000 детей.
The Labour Market Survey in 1998 revealed that the public sector wages were nearly twice the rate paid in the private sector. Как показало проведенное в 1998 году обследование рынка труда, зарплаты в государственном секторе примерно в два раза выше, чем в частном.
In 1990, employers' contributions covered nearly 70 per cent of all payments, although less than 40 per cent of those payments were for work injuries. В 1990 году за счет взносов работодателей покрывалось примерно 70% всех платежей, хотя менее 40% этих выплат осуществлялись в связи с травматизмом на производстве.