Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
The April 2010 WEO forecast a UK annual growth rate of nearly 3% in 2012-2013; instead, GDP is likely to contract this year and increase by roughly 1% next year. В апреле 2010 года в докладе WEO предсказывалось, что годовой рост в Великобритании составит около 3% в 2012-2013 годах; вместо этого ВВП скорее всего сократится в этом году и возрастет примерно на 1% в следующем году.
From 2000 to 2007, the US ran a cumulative current-account deficit of roughly $5.5 trillion, with nearly symmetrical offsetting increases in reserves in China and Japan. С 2000 по 2007 год США поддерживали кумулятивный дефицит текущего счета примерно в 5,5 трлн долларов США, что почти симметрично компенсировалось увеличением резервов в Китае и Японии.
Indeed, in 1997, investment increased nearly 22 per cent and another rise of close to 20 per cent is forecast for 1998. Так, в 1997 году объемы инвестиций увеличились почти на 22 процента, а на 1998 год прогнозируется их рост примерно на 20 процентов.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) statistics, the total of registered returns to and within Bosnia and Herzegovina has risen to nearly 1 million people, including some 390,000 so-called minority returns. Согласно статистическим данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций (УВКБ), общее число зарегистрированных репатриантов в Боснию и Герцеговину и в пределах Боснии и Герцеговины достигло почти 1 миллиона человек, включая примерно 390000 так называемых возвращенцев из числа меньшинств.
Across the five most affected countries, the progress was very evident by the end of 2006, with some 150,000 houses built or repaired, nearly 1,000 schools built or repaired, and approximately 430 health centres constructed. К концу 2006 года налицо был прогресс во всех пяти наиболее пострадавших странах, где почти 150000 домов и 1000 школ были построены или отремонтированы и было построено примерно 430 центров здравоохранения.
UNHCR, the lead agency providing care and maintenance for nearly 63,000 Liberian refugees in Sierra Leone, is considering an organized repatriation of refugees from October 2004. УВКБ, ведущее учреждение по вопросам оказания помощи примерно 63000 либерийских беженцев в Сьерра-Леоне, рассматривает возможность развертывания организованной репатриации в октябре 2004 года.
Moreover, we are encouraged that nearly half of all participants have expressed an interest in receiving a voluntary review visit and we are convinced that other countries will do so in the near future. Кроме того, мы рады тому, что примерно половина всех участников проявили заинтересованность в проведении добровольных обзорных посещений, и мы убеждены, что и другие страны вскоре присоединятся к этому процессу.
Even the low end, of 100 tons of agent, would enable Saddam Hussain to cause mass casualties across more than 100 square miles of territory - an area nearly five times the size of Manhattan. Даже небольшого количества - 100 тонн агента - было бы достаточно Саддаму Хусейну для того, чтобы вызвать гибель многих людей и массовые разрушения на территории площадью 100 квадратных миль, которая была бы примерно в пять раз больше, чем территория Манхэттена.
The training arm of ECLAC - the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning - trained almost 1,000 participants and provided nearly 3,000 teaching hours during the biennium 2000-2001 by organizing 27 international, subregional and national courses. Учебное подразделение ЭКЛАК - Карибско-латиноамериканский институт экономического и социального планирования подготовил примерно 1000 специалистов и обеспечил в двухгодичный период 2000-2001 годов учебную подготовку в объеме примерно 3000 учебных часов, организовав 27 международных, субрегиональных и национальных курсов.
This represents a range of nearly 9 months to almost 15 months for UNDP, UNICEF and the United Nations Secretariat. Это означает разброс примерно от 9 месяцев до почти 15 месяцев для таких организаций, как ПРООН, ЮНИСЕФ и Секретариат Организации Объединенных Наций.
The United Nations High Commissioner for Refugees has registered more than 80,000 returns in the first nine months of this year - nearly the total year-end figure for 2001. За первые девять месяцев этого года Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было зарегистрировано более 80000 случаев возвращений - что примерно равняется общему числу возвращений, отмеченных на конец 2001 года.
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
Over 83,000 Burundians have been repatriated in the first eight months of 2004, and there are signs that the long years as refugees are coming to an end for the remaining nearly 500,000 "new" refugees, who are already repatriating. В первые восемь месяцев 2004 года произошла репатриация более 83000 бурундийцев, и есть признаки того, что в ближайшее время могут закончиться долгие годы скитаний для оставшихся примерно 500000 "новых" беженцев, которые уже репатриируются.
As of June 2003, GEF committed more than US$ 777 million for forest-related projects and that funding leveraged nearly US$ 2 billion from partners. По состоянию на июнь 2003 года ГЭФ были приняты обязательства о выделении на лесные проекты свыше 777 млн. долл. США, из которых примерно 2 млн. долл. США приходились на долю партнеров.
On the contrary, for nearly one billion people the economic, social and cultural rights of the Universal Declaration of Human Rights, whose fifty-fifth anniversary we commemorated in 2003, remain illusory. Напротив, примерно для миллиарда человек экономические, социальные и культурные права, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека, пятьдесят пятую годовщину принятия которой мы отмечали в 2003 году, остаются иллюзорными.
Since then, six cohorts have been delivered, providing top-level leadership training to nearly 150 directors within the system, and another two courses are planned for the second part of 2011. С тех пор было организовано шесть групп для руководителей высшего звена, в которых прошли подготовку примерно 150 директоров, работающих в системе; еще два курса планируется провести во второй половине 2011 года.
The rehabilitation by UNDP of five turbine units at the Mosul and Taji Gas power stations increased power supply to the national grid by an average of nearly 80 megawatts. Восстановление ПРООН пяти турбин на газовых электростанциях в Мосуле и Таджи позволило увеличить мощность национальной сети в среднем примерно на 80 мегаватт.
Every year DNMLLA provides financing for the culture and education projects of nearly 300 non-government organisations of national minorities and organises seminars and workshops for the representatives of national communities. Каждый год ДЭМЛЖЗ финансирует культурно-образовательные проекты примерно 300 неправительственных организаций национальных меньшинств, а также организует семинары и практикумы для представителей национальных общин.
With regard to the Mission's capacity to absorb additional costs, the Advisory Committee had been informed that, as at 1 November 2010, expenditures by UNMIS amounted to nearly half of the appropriation. Что касается возможности Миссии покрывать дополнительные расходы, Консультативному комитету была представлена информация о том, что по состоянию на 1 ноября 2010 года расходы МООНВС составляют примерно половину от объема ассигнований.
Within this youngest age group, nearly 300,000 children are at acute risk; this age group is most vulnerable to the effects of water-associated disease, accounting for 90 per cent of annual deaths due to diarrhoeal diseases, including cholera. Что касается этой самой младшей возрастной группы, то особо сильной опасности подвергаются примерно 300000 детей; эта возрастная группа является наиболее уязвимой к последствиям заболеваний, связанных с водой, на которые приходится 90 процентов случаев диареи, в том числе холеры, ежегодно.
The recovery is expected to endure over the longer term with 4 per cent annual growth in international arrivals projected through 2020, when it should reach 1.6 billion - nearly 70 per cent above current levels. Такой подъем, как ожидается, продолжится в более долгосрочном плане на уровне 4-процентного прироста числа прибывающих иностранных туристов в год за период до 2020 года, когда, по прогнозам, оно достигнет 1,6 млрд. человек, примерно на 70% выше нынешнего уровня.
The Doha Development Round of trade negotiations, which began in good faith nearly a decade ago, has the potential to significantly improve the development prospects of most developing countries. Дохинский раунд торговых переговоров, который в обстановке доброй воли был начат примерно десять лет назад, способен значительно улучшить перспективы развития большинства развивающихся стран.
In nearly 100 of the 158 UNICEF country offices, sports, physical education, recreation and play are now being used as fundamental components of child and youth programming. Сегодня примерно в 100 из 158 страновых отделений ЮНИСЕФ спорт, физическое воспитание, развлекательные и игровые мероприятия используются в качестве основных компонентов программ для детей и молодежи.
In South Asia, approximately 5 per cent of the labour force is unemployed, while nearly 15 times as many workers are employed, but in vulnerable employment. В Южной Азии безработными являются примерно 5 процентов трудоспособного населения, в то время как число лиц с рискованным видом занятости почти в 15 раз больше.
Among the outputs produced by the secretariat were approximately 30 exhibitions and events, responses to nearly 80 external requests for information materials, and the production or design of numerous outreach products such as posters, banners and CD-ROMs. В числе результатов, достигнутых секретариатом, следует упомянуть примерно 30 выставок и мероприятий, ответы почти на 80 заявок извне на информационные материалы и подготовку либо разработку таких многочисленных пропагандистских средств, как плакаты, транспаранты и КД-ПЗУ.