As at 30 September 2001, the number of employed persons was around 6.2 million, nearly 60 per cent of whom lived in urban areas. |
Численность занятого населения на 30 сентября 2001 года составляет примерно 6,2 млн. человек и составляет почти 60 процентов в городских районах. |
According to incomplete statistics, approximately 2.5 billion Vietnamese dong - nearly $200,000 - have been raised to date, and the campaign is continuing. |
По неполным данным, на сегодня собрано примерно 2,5 млрд. вьетнамских донгов - почти 200000 долл. США, - и кампания продолжается. |
Some 60 of those courses have been held in all regions in the last four to five years in which nearly 2,000 individuals, selected by partner institutions, have participated. |
В течение последних четырех-пяти лет во всех регионах было проведено примерно 60 таких курсов, в которых участвовало почти 2000 лиц, отобранных партнерскими учреждениями. |
Over 1,100 rifles and pistols, close to 1,700 grenades, nearly 1,100 anti-tank weapons and about 170,000 rounds of ammunition have been seized throughout Kosovo. |
По всей территории Косово было конфисковано свыше 1100 винтовок и пистолетов, около 1700 гранат, почти 1100 противотанковых средств и примерно 170000 единиц боеприпасов. |
Apparently, if it was new, which it nearly is, it would be roughly the same cash value. |
' Вообще-то, если бы он был новый, каким он и выглядит, он стоил бы примерно столько же. |
In 1999, of FDI flows of $96 billion to the developing countries of the region, only nine developing economies of the region accounted for nearly 99 per cent. |
В 1999 году на долю всего лишь девяти развивающихся стран региона приходилось примерно 99 процентов общей суммы в 96 млрд. долл. |
The gross world product has expanded nearly seven-fold since 1950, reaching $46 trillion in 2001, while the number of people on the planet has more than doubled, rising to 6.2 billion in 2001. |
Объем валового мирового продукта увеличился с 1950 года примерно в 7 раз и составил в 2001 году 46 трлн. долл. США, в то время как население планеты увеличилось более чем в 2 раза и достигло в 2001 году 6,2 млрд. человек. |
The poverty line in 1999 was 274 talonas per month and nearly 16 per cent of the population was found to be living below that line. |
Уровень нищеты в 1999 году составлял 274 талонас в месяц, и примерно 16 процентов населения оказались за этой чертой. |
From September 2000 to May 2002, UNHCR and its implementing partners assisted nearly 90,000 Sierra Leonean refugees, mainly in Guinea and Liberia, to return home. |
В период с сентября 2000 года по май 2002 года УВКБ и его партнеры-исполнители оказали помощь в репатриации примерно 90000 сьерра-леонских беженцев, главным образом в Гвинее и Либерии. |
In 2003 these enterprises performed work and services in the amount of nearly 30 bln rubles, which is half as much then in 2002 (basing on the valid prices). |
За 2003 год они выполнили объем работ и услуг примерно на 30 миллиардов рублей, что в действующих ценах в полтора раза выше уровня 2002 года. |
Troy looks out the car window and makes eye contact with Jaydee's son, Bronny (Lonnie Chavis), who is nearly the same age. |
Трой смотрит в окно машины и смотрит в глаза сыну Джейди - Бронни (Лонни Чавис), который примерно его ровесник. |
A local trucking firm, which employs nearly 450 people, has installed computers that track fuel efficiency and have cut diesel use by 10 percent, paying off the cost of the devices in just a year. |
Местная компания со штатом примерно 450 человек, занимающаяся грузоперевозками, установила компьютеры, которые отслеживают эффективность использования топлива и сокращают использование дизельного топлива на 10 процентов, заплатив за оборудование всего на год. |
The Remixes also included Portuguese versions of some of her well-known songs, which were recorded as a result of her success in the Brazilian market, where Pies Descalzos sold nearly one million copies. |
В The Remixes также вошли португальские версии нескольких хорошо известных песен, которые были записаны в результате её успеха на бразильском рынке, где Pies Descalzos был распродан примерно миллионом копий. |
During the first 2.5 years of flight, the spacecraft reported a nearly constant single-bit error rate of about 280 errors per day. |
На протяжении первых 2,5 лет полёта регистрировалось примерно постоянное количество ошибок каждый день: примерно 280 ошибок в день. |
Such a Doppler effect arises because the Sun, and in fact the Milky Way as a whole, is not stationary, but rather is moving at nearly 600 km/s with respect to the last scattering surface. |
Такой доплеровский эффект возникает по причине того, что Солнце (как и весь Млечный Путь) не покоится, а движется со скоростью примерно 600 км/с по отношению к поверхности последнего рассеяния. |
A square drawn around the octagon by prolonging alternate sides adds four right angle triangles with hypotenuse of 7 and the other two sides of 49/2 or 4.9497..., nearly 5. |
Квадрат, нарисованный вокруг восьмиугольника путём продления сторон добавляет четыре прямоугольных треугольников с гипотенузой 7, а две другие стороны равны (49/2) или 4,9497..., примерно 5. |
The Housing and Property Directorate and Claims Commission has registered about 4,000 claims, of which some 1,200 have been notified to parties, and reviewed nearly 400 claims. |
Директорат по вопросам жилья и собственности и Комиссия по имущественным претензиям зарегистрировали около 4000 претензий, из которых примерно 1200 были доведены до сведения сторон, и рассмотрели почти 400 претензий. |
In June, a survey published by the United States Department of State indicated that, of around 5,000 Afghans polled in 27 provinces, nearly 50 per cent agreed that the former King was the personality who could "most successfully" address the problems of Afghanistan. |
В июне государственный департамент Соединенных Штатов опубликовал результаты опроса примерно 5000 афганцев в 27 провинциях Афганистана, из которых почти 50 процентов согласились с тем, что бывший король является тем самым лицом, которое могло бы «наиболее успешно» решить проблемы, стоящие перед Афганистаном. |
If nearly all the cases presently on the Tribunal's roll could be completed approximately by the end of 2004, the new cases would be ready to start earlier. |
Если бы почти все дела, в настоящее время включенные в план Трибунала, могли быть завершены примерно к концу 2004 года, то можно было бы значительно раньше приступить к рассмотрению новых дел. |
As of mid-February 2002, nearly 3,000 refugees were transferred to the Mole refugee settlement, some 45 km south of Zongo. |
По состоянию на середину февраля 2002 года почти 3000 беженцев были переведены в поселения для беженцев в Моле, примерно в 45 км к югу от Зонго. |
It lies nearly halfway between Yemen 115 km (71 mi) to the east and Eritrea about 150 km (93 mi) south west. |
Остров находится почти на полпути между Йеменом и Эритреей: 115 километров (71 миль) к востоку до Йемена и примерно 150 км (93 мили) на юго-запад до Эритреи. |
Celestial Pictures acquired rights to the Shaw Studio's legacy and is releasing, on DVD, 760 out of the nearly 1,000 films with restored picture and sound quality. |
Компания Celestial Pictures приобрела права на фильмы студии и выпустила примерно 760 из около 1000 приобретённых фильмов на DVD, с восстановленными цифровым способом изображением и качественным звуком. |
The charter for the Second Bank would expire in 1836, leaving the U.S. without a central bank for nearly eighty years. |
В 1836 году у «Второго банка Соединённых Штатов» истёк срок полномочий по осуществлению банковской деятельности и США на протяжении следующих примерно восьмидесяти лет оставались без центрального банка. |
On March 5, 1947, nearly one hundred years after the battle, U.S. President Harry S. Truman placed a wreath at the monument and stood for a moment of silence. |
5 марта 1947 года, спустя примерно сто лет после битвы, президент США Гарри Трумен возложил венок к памятнику и почтил героев минутой молчания. |
The Greek economy has shrunk by around 25% since 2009; unemployment stands at 27%, with youth unemployment at nearly 50%. |
С 2009 года, Греческая экономика сократилась примерно на 25%; уровень безработицы составляет 27%, с безработицей среди молодежи в почти 50%. |